Deepred89 ebbe a dire: Vedendo in sala la versione approvata in censura ebbi il sospetto che qualcosina mancasse rispetto alla Star, ma senza fare un confronto diretto non è facile poterlo affermare con certezza. Su Gentedirispetto chi aveva la pellicola affermava che ci fossero piccoli tagli nello splatter rispetto alla Star.
discussione le cui polveri piriche hanno preso fuoco su nocturno già dal 2004. tra chi avallava i tagli c'era proprio il compianto johnnyb.
Deepred89 ebbe a dire: Vedendo in sala la versione approvata in censura ebbi il sospetto che qualcosina mancasse rispetto alla Star, ma senza fare un confronto diretto non è facile poterlo affermare con certezza. Su Gentedirispetto chi aveva la pellicola affermava che ci fossero piccoli tagli nello splatter rispetto alla Star.
Difatto ( fino a prova contraria) la vhs Star rimane il master che si avvicina di più all' integralità
Ho appena visto il Blu-ray dell'ultima versione Rustblade ( e avendo visto tutte le precedenti, perché sono un accanito collezionista ) quindi confermo che è la migliore pellicola integrale vista finora.
Xtron • 17/02/24 21:03 Servizio caffè - 2248 interventi
Kubrick68 ebbe a dire:
Ho appena visto il Blu-ray dell'ultima versione Rustblade ( e avendo visto tutte le precedenti, perché sono un accanito collezionista ) quindi confermo che è la migliore pellicola integrale vista finora.
Ci sono delle parti in lingua inglese con sottotitoli in italiano.
Zender • 18/02/24 08:06 Capo scrivano - 49266 interventi
Dove esattamente? Ricordo l'inglese in apertura nella scena del cane, come ho sempre visto anche nelle altre versioni.
Xtron • 18/02/24 10:42 Servizio caffè - 2248 interventi
Zender ebbe a dire:
Dove esattamente? Ricordo l'inglese in apertura nella scena del cane, come ho sempre visto anche nelle altre versioni.
Una di queste scene vede protagonista Barbara Cupisti che viene sorpresa da Paolo Malco mentre fruga nel suo ufficio. Questa scena nel dvd Avo e nel dvd Neo Publishing non c'è
Si tratta di una scena destinata ai mercati esteri, presente nelle ultime versioni digitali uscite all'estero, tra cui la Blue Underground. La Neo Publishing mi pareva che la includesse, ma ammetto che sto andando a mente. Mi pareva si potesse selezionare dal menu delle lingue e dei sottotitoli la versione con o senza tale passaggio, con conseguente scarto a livello di durata.
Undying, Buiomega71, Bullseye
Lercio, Metuant, Giùan, Anthonyvm, Bubobubo, Nick franc, Sonoalcine, Teddy
Homesick, Schramm, Il Gobbo, Herrkinski, Bruce, Ghostship, Trivex, Rebis, John trent, Stefania, Daltom69, Taxius, Jdelarge, Gold cult, Nicola81, Diamond
Cotola, Ciavazzaro, Stubby, Ford, 124c, Pinhead80, Greymouser, Greg, Maik271, Ira72, Samdalmas, Zender, Alex1988, Ronax, Victorvega, Max dembo, Luluke, Pumpkh75, Minitina80, Dave hill, Marcel M.J. Davinotti jr.
Deepred89, Daidae, Funesto, Rufus68, Arlec, Lythops, Leandrino
Renato, Lupoprezzo, Myvincent, Matalo!, Siska80, Noodles, Rambo90
Markus, Caesars, Magi94
Coyote