Vai alla scheda Sei nel forum Discussioni di

Discussioni su Le lunghe notti della Gestapo - Film (1976)

DISCUSSIONE GENERALE

3 post
  • Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
  • Ciavazzaro • 4/11/09 15:58
    Scrivano - 5583 interventi
    Scheda di doppiaggio:

    Michele Kalamera:Giorgio Cerioni

    Il professore è doppiato da Sandro Tuminelli
    La prostituta che va col professore è doppiata da Noemi Gifuni
    "l'agricoltore" è doppiato da Bruno Alessandro
  • Undying • 12/03/10 15:22
    Comunicazione esterna - 7565 interventi
    Nel film, ricco di belle presenze femminili al punto di competere, per gradazione erotica, con il solo (nel sottogenere) Le deportate della sezione speciale appare Alessandra Palladino, non nuova a calcare set di serie B (Una vergine in famiglia, La campagnola bella).
    Ultima modifica: 5/04/15 07:51 da Zender
  • Rufus68 • 13/09/16 00:19
    Gestione sicurezza - 224 interventi
    Poco prima della scena saffica una delle protagoniste recita (in francese) una celebre lirica di Paul Verlaine (i primi dodici versi): Canzone d'autunno
    Una scelta facile, ma azzeccata, che inietta un po' di genuino ed estenuato sangue decadente in questo filmetto altrimenti inerte.

    Chanson d'automne

    Les sanglots longs
    des violons
    de l'automne
    blessent mon coeur
    d'une langueur
    monotone.

    Tout suffocant
    et blême, quand
    sonne l'heure,
    je me souviens
    des jours anciens
    et je pleure.

    Canzone d'autunno

    I lunghi singulti
    dei violini
    d'autunno
    mi lacerano il cuore
    d'un languore
    monotono.

    Pieno d'affanno
    e stanco, quando
    l'ora batte
    io mi rammento
    remoti giorni
    e piango.