Discussioni su Il vendicatore - Film (1989)

DISCUSSIONE GENERALE

  • Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
  • 124c • 9/03/09 16:22
    Gestione sicurezza - 5190 interventi
    Per giudicare meglio "Il Vendicatore" (il primo film del fumetto Marvel "The Punisher"), bisogna rammentarsi quando è stato girato e cosa in quel tempo si pubblicava nei fumetti di Frank Castle. Il film è del 1989, risente dell'influenza dei vari film di "Rambo" e del "Giustiziere della notte" e di un attore, Dolph Lundgren, abituato a questi z-movie. Il film non ci parla di un reduce dal Vietnam che impazzisce perché la mala gli uccide moglie e figli, ma di un giovane poliziotto (forse, perché l'allora trentenne Lundgren come reduce dal Nam era poco credibile) addestrato da Louis Gosset Jr., uno sbirro ubriacone che diviene suo amico (un aggancio ad "Arma letale" di Richard Donner ? Forse, ma questo è l'antefatto). Il film è a budget ridotto, ha poche pretese e si guarda come un qualsiasi prodotto d'azione dell'epoca adatto al mercato home video. I fumetti del Punitore di allora parlavano di un uomo in guerra contro i criminali, non solo contro chi l'aveva creato, e la Marvel degli anni'80 poteva permettersi solo espermenti di questo genere sul grande schermo. Certo, i cambiameti dal fumetto al film ci sono, però è un film di quasi vent'anni fa e vent'anni fa i film d'azione erano più grezzi e meno sofisticati di oggi.
    Ultima modifica: 10/03/09 00:23 da 124c
  • 124c • 10/03/09 10:15
    Gestione sicurezza - 5190 interventi
    Inserito il trailer del film.
  • Puppigallo • 5/04/10 10:23
    Scrivano - 506 interventi
    Dopo averlo segnalato anch'io nella mia critica, mi sono accorto che hai sbagliato il nome del super eroe che cita Lundgren. Non è l'Uomo Ragno, ma Batman.
    Ultima modifica: 5/04/10 13:31 da Puppigallo
  • 124c • 6/04/10 10:45
    Gestione sicurezza - 5190 interventi
    Puppigallo ebbe a dire:
    Dopo averlo segnalato anch'io nella mia critica, mi sono accorto che hai sbagliato il nome del super eroe che cita Lundgren. Non è l'Uomo Ragno, ma Batman.

    Veramente, Lundgren cita l'Uomo Ragno e Gossett Jr. cita Batman!
  • Puppigallo • 6/04/10 11:26
    Scrivano - 506 interventi
    Ma sei sicuro? Io l'ho appena visto e mi pare proprio che Lundgren, sul tavolo di tortura, dica al capo della Yakuza: "Batman", facendola arrabbiare (è una donna). Hai controllato?
    Ultima modifica: 6/04/10 11:29 da Puppigallo
  • 124c • 6/04/10 11:32
    Gestione sicurezza - 5190 interventi
    Puppigallo ebbe a dire:
    Ma sei sicuro? Io l'ho appena visto e mi pare proprio che Lundgren, sul tavolo di tortura, dica al capo della Yakuza: "Batman", facendola arrabbiare (è una donna). Hai controllato?

    Certo che sono sicuro, il doppiatore pronuncia proprio "Uomo Ragno".
  • Puppigallo • 6/04/10 11:36
    Scrivano - 506 interventi
    Ti sbagli, sul tavolo di tortura Lundgren dice :"Batman". E dubito che abbiano fatto due doppiaggi per questo film (non certo un capolavoro). Ma tutto è possibile.
    Ultima modifica: 6/04/10 11:44 da Puppigallo
  • 124c • 6/04/10 11:46
    Gestione sicurezza - 5190 interventi
    Puppigallo ebbe a dire:
    Ti sbagli, sul tavolo di tortura Lundgren dice :"Batman". E dubito che abbiano fatto due doppiaggi per questo film (non certo un capolavoro). Ma tutto è possibile.

    Io ho sentito l'Uomo Ragno ed in entrambi i doppiaggi, dai retta a me. Batman, però, viene nominato da Louis Gossett Jr., quando vede la sua collaboratrice inserire i dati sugli avvistamenti del Punitore sul computer.
  • Puppigallo • 6/04/10 11:56
    Scrivano - 506 interventi
    Ok, ci mancherebbe, è che avendolo appena visto ed essendomi segnato la frase nel momento in cui l'ho sentita, mi pare strano aver confuso i nomi. Dovessi rivederlo, anche se mi costerebbe un certo sforzo (son quei film che non si rivedono), farò attenzione. Il dubbio un po' mi resta.
    Ultima modifica: 6/04/10 11:57 da Puppigallo
  • 124c • 6/04/10 11:59
    Gestione sicurezza - 5190 interventi
    Puppigallo ebbe a dire:
    Ok, ci mancherebbe, è che avendolo appena visto ed essendomi segnato la frase nel momento in cui l'ho sentita, mi pare strano aver confuso i nomi. Dovessi rivederlo, anche se mi costerebbe un certo sforzo, farò attenzione. Il dubbio un po' mi resta.

    Comunque non t'affliggere troppo, "Il vendicatore" è solo un film di serie b, un esperimento della Marvel per testare se i suoi personaggi sfondavano al cinema.
  • Zender • 6/04/10 12:23
    Capo scrivano - 47728 interventi
    Dunque, qui cè stato un bel casino dei doppiatori, a quanto dice questa pagina:
    http://www.cinefile.biz/?p=3798

    Trasformato da veterano del Vietnam a poliziotto, da vittima casuale di un attentato mafioso a bersaglio di un’autobomba, da esperto di armi a motociclista tamarro, da assassino spietato a psicotico incazzato, Frank Castle è qui vittima anche di una brutta versione italiana – che gli cambia il nome di battaglia, confonde Ms. Pac-Man con Batman e Batman con l’Uomo Ragno e riscrive senza motivo numerosi dialoghi. Ma non c’è da stupirsi, considerando che il film non ha mai avuto una distribuzione nelle nostre sale.

    Quindi, a quanto mi pare di capire e conoscendo la precisione del Puppigallo, credo esistano come minimo due doppiaggi italiani. Il primo faceva casino e invece di tradurre Batman con Batman diceva "L'uomo ragno", mentre quello che ha visto il Puppigallo da Sky recupera la frase originale, grazie a Dio, che per l'appunto diceva "Batman".

    Altra ipotesi: il Puppigallo dice che quando è torturato gli pare che Lundgren dica "Batman" con voce cavernosa diversa dal doppiatore, e quindi sarebbe pure possbile che sapendo del noto errore (segnalato anche da Wiki) si sia deciso di mantenere uno dei vecchi doppiaggi eliminando però il supereroe incriminato e lasciando che Lundgren parli colla sua voce (in quel frangente non dice altre parole).
  • 124c • 6/04/10 12:30
    Gestione sicurezza - 5190 interventi
    Zender ebbe a dire:
    Dunque, qui cè stato un bel casino dei doppiatori, a quanto dice questa pagina:
    http://www.cinefile.biz/?p=3798

    Trasformato da veterano del Vietnam a poliziotto, da vittima casuale di un attentato mafioso a bersaglio di un’autobomba, da esperto di armi a motociclista tamarro, da assassino spietato a psicotico incazzato, Frank Castle è qui vittima anche di una brutta versione italiana – che gli cambia il nome di battaglia, confonde Ms. Pac-Man con Batman e Batman con l’Uomo Ragno e riscrive senza motivo numerosi dialoghi. Ma non c’è da stupirsi, considerando che il film non ha mai avuto una distribuzione nelle nostre sale.

    Quindi, a quanto mi pare di capire e conoscendo la precisione del Puppigallo, credo esistano come minimo due doppiaggi italiani. Il primo faceva casino e invece di tradurre Batman con Batman diceva "L'uomo ragno", mentre quello che ha visto il Puppigallo da Sky recupera la frase originale, grazie a Dio, che per l'appunto diceva "Batman".

    Altra ipotesi: il Puppigallo dice che quando è torturato gli pare che Lundgren dica "Batman" con voce cavernosa diversa dal doppiatore, e quindi sarebbe pure possbile che sapendo del noto errore (segnalato anche da Wiki) si sia deciso di mantenere uno dei vecchi doppiaggi eliminando però il supereroe incriminato e lasciando che Lundgren parli colla sua voce (in quel frangente non dice altre parole).


    L'ho sempre detto io che questo film necessiterebbe di una versione in DVD. Invece, la "Eagle Pictures" l'ha editato solo in videocassetta!
  • Puppigallo • 6/04/10 13:00
    Scrivano - 506 interventi
    Se non altro, qualche neurone della memoria, evidentemente, mi è ancora rimasto. Bravo Zender. Bell'indagine.
  • 124c • 6/04/10 15:50
    Gestione sicurezza - 5190 interventi
    Puppigallo ebbe a dire:
    Se non altro, qualche neurone della memoria, evidentemente, mi è ancora rimasto. Bravo Zender. Bell'indagine.

    Può anche darsi, però...che rottura i pessimi doppiaggi!
  • Zender • 6/04/10 18:03
    Capo scrivano - 47728 interventi
    124c, fidati. Il Puppigallo i film che ha commentato li ha visti tutti in tempo reale in puro stile Marcel M.J. Davinotti, se scrive una cosa puoi star certo che è quella perché se le segna, e non mi stupisce che su Sky abbian tentato di porre rimedio a un noto (e stupido) errore di doppiaggio.
  • 124c • 6/04/10 18:11
    Gestione sicurezza - 5190 interventi
    Zender ebbe a dire:
    124c, fidati. Il Puppigallo i film che ha commentato li ha visti tutti in tempo reale in puro stile Marcel M.J. Davinotti, se scrive una cosa puoi star certo che è quella perché se le segna, e non mi stupisce che su Sky abbian tentato di porre rimedio a un noto (e stupido) errore di doppiaggio.

    Comunque, il secondo doppiaggio italiano del film è quello che passano anche su Italia uno. E' bizzarro: la pista è quello del primo, solo cambiano le voci del Punitore e del suo informatore Shakespeare.