Se hai informazioni utili sull'uscita o sulla presenza di edizioni homevideo riguardo a questo film inseriscile pure cliccando su RISPONDI, scrivendo e inviando. Per "recensire" con un fotogramma un dvd/bluray/vhs (massimo UNO AL GIORNO) mettere sempre il minuto/secondo esatto in cui si trova e, se esiste un fotogramma di una recensione precedente col minuto, mettere lo stesso. Scrivere poi sempre l'etichetta e possibilmente la durata. Il resto è facoltativo (ma sempre utile).
Il bluray della Cult Media dovrebbe uscire il 18/06/2014
Zender • 6/05/14 18:39 Capo scrivano - 49044 interventi
Se è buono sarà da prendere al volo!
Brainiac • 2/02/19 10:21 Call center Davinotti - 1464 interventi
Zender ebbe a dire: Se è buono sarà da prendere al volo! Chissà se poi l'hai preso... Io l'ho preso ma "al volo" mi è arrivata contestualmente all'esborso di 10.90 eurozzi una "sola" mega... manca la traccia audio originale... una cosa moderatamente inconcepibile. Stupido io a non controllarlo.
Zender • 2/02/19 10:45 Capo scrivano - 49044 interventi
Sì, lo presi, all'epoca. Lo trovai discreto (putroppo Woo avrebbe bisogno di signori restauri e invece...). Guardandolo in italiano non mi ero nemmeno accorto mancasse la traccia originale :)
Brainiac • 2/02/19 13:44 Call center Davinotti - 1464 interventi
Zender ebbe a dire: Sì, lo presi, all'epoca. Lo trovai discreto (putroppo Woo avrebbe bisogno di signori restauri e invece...). Guardandolo in italiano non mi ero nemmeno accorto mancasse la traccia originale :) La cosa stramba è che c'è una seconda traccia... ma è in inglese. Allora mi domando: ok, faccio uscire un'edizione per il mercato italiano e (io non lo condivido) lascio la sola traccia italiana. Perchè in Italia gli spettatori preferiscono il doppiaggio e perchè boh, ipotizzo, mi costa meno in tempo di lavorazione e in costi. Ma se devo aggiungere una traccia per questo benedetto mercato italiano, perchè in Inglese? A me, spettatore, piacciono i film doppiati o piacciono in versione originale. Voi che siete più esperti capite queste dinamiche? C'è qualcosa che mi sfugge? Chessò, una questione di diritti? Oppure l'appeal dei ricavi è così marginale che queste scelte vengono affidate al caso?
Zender • 2/02/19 13:56 Capo scrivano - 49044 interventi
Credo dipenda dal fatto che i film orientali escono spesso con il doppiaggio in inglese, realizzato di solito come Dio comanda (anche perché si sa che è quello che più verrà ascoltato nel mondo extra-Oriente). Al contrario il doppiaggio di questi film in italiano è spesso assai carente, a volte ai limiti dell'inascoltabile. A quel punto, l'utente italiano che fatica a sentire doppiaggi così tirati via, switcha sull'altra lingua disponibile. Non è però da tutti accettare - pur con sottotitoli - una lingua di cui non si riconosce nemmeno una sillaba. L'inglese bene o male è una lingua ogni anno più vicina a noi, per cui si sceglie di inserire quella. E' solo una mia ipotesi comunque.
MANCHO
Vito
Flazich, Il Gobbo, Puppigallo, Nicola81, Marcel M.J. Davinotti jr.
Cotola, Galbo, Ultimo
Greymouser, Didda23, Myvincent, Paulaster
Luchi78, Giùan, Mickes2, Daniela