Discussioni su Il buono il matto il cattivo - Film (2008) | Pagina 1

DISCUSSIONE GENERALE

30 post
  • Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
  • Flazich • 21/06/08 00:19
    Servizio caffè - 61 interventi
    A breve uscirà in corea uscirà un interessantissimo esperimento cinematografico che dovrebbe essere niente di meno che il remake de Il buono, Il brutto e il cattivo di un "certo" Sergio Leone.

    di seguito alcuni link a trailer ufficiali

    http://blog.affenheimtheater.de/2008/02/17/the-good-the-bad-and-the-weird-kinostart-und-neuer-tv-bericht/

    http://blog.affenheimtheater.de/2008/05/17/the-good-the-bad-and-the-weird-erster-trailer/

    http://blog.affenheimtheater.de/2008/06/20/the-good-the-bad-and-the-weird-neuer-trailer/

    il film promette molto bene!
    un pò per la stravaganza del progetto, un pò perchè amo il cinema coreano aspetto con molta ansia questa pellicola
    Ultima modifica: 25/03/11 18:01 da Zender
  • Zender • 21/06/08 00:25
    Capo scrivano - 47812 interventi
    Ah ah ah, stupendo! Vedere i cowboy con le facce coreane!!! Tutti e tre impagabili, ma il secondo che sembra un kamikaze che ha sbagliato film li batte tutti!
    Ultima modifica: 21/06/08 08:28 da Zender
  • Flazich • 21/06/08 00:33
    Servizio caffè - 61 interventi
    dai trailer già si capisce che sarà un capolavoro.

    Sergio leone lo avrebbe approvato: ne sono sicuro!
  • Zender • 21/06/08 15:50
    Capo scrivano - 47812 interventi
    Mah, chissà... Certo avendo già Leone rubato in oriente la storia di Per un pugno di dollari mi pare il minimo che l'oriente prenda qualcosa da lui.
  • Daniela • 25/03/11 16:44
    Gran Burattinaio - 5928 interventi
    Sto letteralmente morendo dalla voglia di vedere uno dei miei attori preferiti in azione, Kang-ho Song. Lo sapevo bravo ma, dopo averlo visto in Thirst e ieri sera in JSA, incomincio anche a trovarlo bello.
    La scheda è stata inserita oltre 2 anni fa, possibile che nel frattempo non l'abbia visto nessuno?
    Ultima modifica: 25/03/11 17:06 da Daniela
  • Capannelle • 25/03/11 17:19
    Scrivano - 3527 interventi
    Nel 2008 è stato al secondo posto come incassi in Corea. Niente male.
  • Daniela • 27/03/11 13:27
    Gran Burattinaio - 5928 interventi
    Sottotitoli in italiano... non li trovo da nessuna parte. Qualcuno sa darmi una dritta?
    PS: La versione coreana sottotitolata in ita che si trova ha un "piccolo" inconveniente, ossia manca la traccia audio delle voci, mentre si sentono rumori e musiche
    Ultima modifica: 27/03/11 13:43 da Zender
  • Greymouser • 27/03/11 13:47
    Call center Davinotti - 561 interventi
    Daniela ebbe a dire:
    Sottotitoli in italiano... non li trovo da nessuna parte. Qualcuno sa darmi una dritta?
    PS: La versione coreana sottotitolata in ita che si trova sul mulo ha un "piccolo" inconveniente, ossia manca la traccia audio delle voci, mentre si sentono rumori e musiche


    Purtroppo non posso esserti d'aiuto, perchè da parte mia non sono un genio nel trovare i sottotitoli. Se mi capita riferirò.

    p.s. entro oggi dovrebbe uscire il mio commento su JSA. Ci tengo a precisare che quando l'ho inserito non potevo ancora vedere il tuo. Non vorrei mai che le alte sfere davinottiane mi tacciassero di plagio :-D
  • Daniela • 27/03/11 13:59
    Gran Burattinaio - 5928 interventi
    Caro Grey, contenta che anche tu abbia apprezzato JSA e, quanto al presunto "plagio", anch'io posso essere stata sospettata più volte, è l'effetto collaterale di avere gli stessi gusti (quasi, dato che ci sono anche i "brutti anatroccoli" reciproci).
    Per i sott.ita che cerco, avevo trovato qui:
    http://www.asianworld.it/subrisultato.php?id_subq=1042
    ma non funzionano, ossia non corrispondono a ciò che scorre in video. E' vero che si tratta di due file srt e che l'ho saldati insieme ma, anche se l'operazione fosse stata malfatta, almeno la prima parte del film doveva andare bene, ed invece nulla. Sta a vedere che mi toccherà vederlo in coreano doppiato in russo...
    hai mai provato a vedere un film doppiato in russo? Io l'ho fatto in un paio di occasioni ed è una esperienza spiazzante. Il doppiatore russo parla sopra le voci originali, che restano percepibili anche se smorzate, ma il bello è che non tenta neppure di dare una intonazione a quello che legge, lo dice e basta. Nel primo film che ho visto, la stessa voce leggeva le battute di tutti i personaggi, vecchi e giovani, uomini e donne. Allucinante...
    Ultima modifica: 27/03/11 14:00 da Daniela
  • Capannelle • 27/03/11 14:02
    Scrivano - 3527 interventi
    Daniela ebbe a dire:
    Sottotitoli in italiano... non li trovo da nessuna parte. Qualcuno sa darmi una dritta?
    PS: La versione coreana sottotitolata in ita che si trova ha un "piccolo" inconveniente, ossia manca la traccia audio delle voci, mentre si sentono rumori e musiche


    Dovrebbero essere giusti (io devo ancora scaricare il film)
    http://www.subs.to/download/subtitles/602826/joheunnom_nabbeunnom_isanghannom_(2008)
    Ultima modifica: 27/03/11 14:03 da Capannelle
  • Daniela • 27/03/11 14:18
    Gran Burattinaio - 5928 interventi
    Grazie Capannelle, però anche questi sono fuori sincrono... evidentemente devo procurarmi un'altra versione del film, che vada d'accordo con i sub-ita :o)
  • Greymouser • 27/03/11 14:39
    Call center Davinotti - 561 interventi
    Daniela ebbe a dire:

    hai mai provato a vedere un film doppiato in russo? Io l'ho fatto in un paio di occasioni ed è una esperienza spiazzante. Il doppiatore russo parla sopra le voci originali, che restano percepibili anche se smorzate, ma il bello è che non tenta neppure di dare una intonazione a quello che legge, lo dice e basta. Nel primo film che ho visto, la stessa voce leggeva le battute di tutti i personaggi, vecchi e giovani, uomini e donne. Allucinante...


    Mi è capitato, eccome. Non ricordo il film, mi pare un horror ambientato in un ospedale. Comunque, non credevo alle mie orecchie, un vero spasso!
  • Daniela • 2/04/11 16:33
    Gran Burattinaio - 5928 interventi
    Trovai
    Vidi
    Godetti
  • Greymouser • 2/04/11 18:47
    Call center Davinotti - 561 interventi
    Io sono per strada...
  • Daniela • 2/04/11 20:33
    Gran Burattinaio - 5928 interventi
    Caro Grey, occhio che siano due... se è uno solo non c'è verso di farlo marciare a tempo con i sub, e lascia perdere quello coi sub ita incorporati (vedi sopra)
  • Greymouser • 2/04/11 20:42
    Call center Davinotti - 561 interventi
    Yes, I know, thanks
  • Zender • 4/04/11 19:06
    Capo scrivano - 47812 interventi
    Grey, mi hai chiamato qui ma non so che potrei aggiungere :)
  • Greymouser • 4/04/11 20:26
    Call center Davinotti - 561 interventi
    Oh Parbleu! Mi è sparito il messaggio!

    Ti dicevo che Questo film qui ha lo stesso regista di "I saw the Devil" (Akmareul boattda), ma nelle due schede appare col nome in ordine diverso. Ho controllato su IMDB che la grafia "ufficiale" (poi, non so quanto corretta) è Jee-woon Kim. Ti chiedevo solo, se credi, di uniformare le schede.

    Grazie (ma dove sarà finito il mio messaggio di prima? boh :)
  • Zender • 4/04/11 20:53
    Capo scrivano - 47812 interventi
    Sparito il messaggio? Indagherò...
    DOMANDA: il messaggio era apparso sul forum, prima di "sparire"? Oppure non avevi mai verificato che fosse "andato a segno"?

    Certo che vanno uniformate le schede. Purtroppo con i film cinesi è l'unico caso in cui non si può seguire Imdb perché (se lo chiedono un po' tutti il motivo) Imdb li rovescia inspiegabilmente creando un caos non da poco... Quindi son costretto a uniformarlo non-Imdb, purtroppo. Temo più in generale che coi nomi cinesi la ricerca andrà comunque spesso a farsi benedire. Grazie della segnalazione e scusaci ancora.
    Ultima modifica: 4/04/11 20:57 da Zender
  • Xamini • 4/04/11 20:57
    Call center Davinotti - 545 interventi
    Greymouser ebbe a dire:
    Grazie (ma dove sarà finito il mio messaggio di prima? boh :)

    Che è successo di preciso?
    L'hai inviato, l'hai visto apparire, sei passato più tardi e non c'era più?