Vai alla scheda Sei nel forum Discussioni di

Discussioni su Flodders in America - Film (1992)

  • TITOLO INSERITO IL GIORNO 16/07/22 DAL BENEMERITO MAGEREHEIN
  • Clicca sul nome dei commentatori per leggere la loro dissertazione ( vale mezzo pallino)
  • Quello che si dice un buon film:
    Magerehein

DISCUSSIONE GENERALE

4 post
  • Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
  • Zender • 16/07/22 07:36
    Capo scrivano - 49065 interventi
    Magerehein, come mai avevi messo come titoilo "Flodders in America", cioè con una esse in più nel cognome e senza la k? E' stato doppiato in italiano?
  • Magerehein • 16/07/22 08:39
    Call center Davinotti - 80 interventi
    Buongiorno. Il film non è stato doppiato in italiano. Flodders in America è il titolo col quale venne rilasciato nei paesi anglofoni che io sappia...difatti è cercandolo con questo titolo che ho potuto trovarlo con le parti in olandese sottotitolate in inglese (il film è bilingue inglese/olandese e nell'originale chiaramente era stato fatto il lavoro opposto)
  • Zender • 16/07/22 09:05
    Capo scrivano - 49065 interventi
    Buongiorno, ok, allora avevi fatto tutto correttamente, me ne accorgo adesso. Rimetto come prima, speravo lo avessero doppiato come era stato fatto col primo.
    Ultima modifica: 16/07/22 09:07 da Zender
  • Magerehein • 16/07/22 12:08
    Call center Davinotti - 80 interventi
    Purtroppo no, ed è un peccato perché è più politicamente scorretto del primo. Ma le parti in inglese, seppur non sottotitolate, risultano facilmente comprensibili, gli attori (madrelingua compresi) non parlano troppo svelti