Discussioni su Bull shark - Film (2022)

  • TITOLO INSERITO IL GIORNO 4/04/22 DAL DAVINOTTI
  • Clicca sul nome dei commentatori per leggere la loro dissertazione
  • Gravemente insufficiente!:
    Marcel M.J. Davinotti jr.

DISCUSSIONE GENERALE

4 post
  • Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
  • Pessoa • 4/04/22 20:32
    Formatore stagisti - 416 interventi
    Mi permetto umilmente di muovere un appunto zoologico al commento del Maestro, per il resto inappuntabile.
    Il Bull Shark del titolo non è uno squalo Toro ma in realtà uno squalo Leuca, ovvero un Charcharinus Leucas, che in inglese si chiama appunto Bull shark.
    Questo squalo è inoltre estremamente aggressivo ed è il maggior responsabile di attacchi all'uomo da parte di squali.
    Lo squalo Toro, ovvero il Carcharia Taurus, che in inglese si chiama Sand Tiger shark, è, come si legge nel commento, effettivamente piuttosto schivo e normalmente non attacca gli esseri umani.
    Ultima modifica: 4/04/22 20:34 da Pessoa
  • Zender • 4/04/22 20:39
    Capo scrivano - 47782 interventi
    Hai ragione Pessoa, grazie mille! Il caos era nato anche ricordo in questo film, sempre in acqua dolce: il Marcel aveva notato che era uno squalo zambesi (lì si vedeva, qui è robaccia) che veniva chiamato "blue shark" (chiedendosi perché). A questo punto o il doppiaggio italiano ha tradotto con "blue" quello che era invece "bull" o ha capito male lui (essendo duro d'orecchi non è escluso). Correggo e grazie ancora! Trovare gli errori del vecchio è sempre un merito!
    Ultima modifica: 4/04/22 20:44 da Zender
  • Pessoa • 4/04/22 20:59
    Formatore stagisti - 416 interventi
    Zender ebbe a dire:
    Hai ragione Pessoa, grazie mille! Il caos era nato anche ricordo in questo film, sempre in acqua dolce: il Marcel aveva notato che era uno squalo zambesi (lì si vedeva, qui è robaccia) che veniva chiamato "blue shark" (chiedendosi perché). A questo punto o il doppiaggio italiano ha tradotto con "blue" quello che era invece "bull" o ha capito male lui (essendo duro d'orecchi non è escluso). Correggo e grazie ancora! Trovare gli errori del vecchio è sempre un merito!
    Intanto comunque ringrazia il Maestro per la scoperta. Un sottoprodotto "squalico" di serie C non me lo lascio certo sfuggire e lo guardo subito. Ho una specie di attrazione morbosa per il sottocinema di sottogenere, e credo nel popolo davinottico di essere in buona compagnia.

  • Zender • 5/04/22 08:33
    Capo scrivano - 47782 interventi
    Beh, scoperta è una parola grossa :) Se cerchi un prodotto squalico di serie C o Z qui ne trovi a valanghe, ma dubito non te li voglia far sfuggire tutti :)