Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
B. Legnani • 5/10/17 21:32 Pianificazione e progetti - 15255 interventi
Si scrive André Techiné. Va quindi cambiato il nome del regista (vale anche per L'età acerba).
Ricordo a chi inserisce i cast che in francese gli accenti (grave o acuto o circonflesso) sono determinanti per la pronuncia corretta.
Zender • 6/10/17 07:50 Capo scrivano - 49231 interventi
Sì, sono inserimenti preistorici, normale ci siano degli errori. Corretti.
B. Legnani • 6/10/17 12:37 Pianificazione e progetti - 15255 interventi
Zender ebbe a dire: Sì, sono inserimenti preistorici, normale ci siano degli errori. Corretti.
Non lo metto in dubbio. Come è indubitabile che gli accenti francesi valgano da qualche secolo...
Lucius • 6/10/17 13:33 Scrivano - 9053 interventi
In ogni caso digitando il nome del regista lo dava lo stesso...
B. Legnani • 6/10/17 13:38 Pianificazione e progetti - 15255 interventi
Lucius ebbe a dire: In ogni caso digitando il nome del regista lo dava lo stesso...
Fortunatamente. In rete la ricerca non è influenzata da accenti e segni diacritici.
Ma questo non vuol dire, per uscire dal tema accenti, che il terribile Francois sia la stessa cosa di François.
Zender • 6/10/17 17:12 Capo scrivano - 49231 interventi
Lucius ebbe a dire: In ogni caso digitando il nome del regista lo dava lo stesso... Sì, da noi tutti i nomi con le accentate si trovano lo stesso. Andre Techine scritto senza accenti si trovava ugualmente. Ma nessuno scriverebbe, che so, Notte sulla citta, anche se si trova lo stesso :) Per questo son sempre correzioni utili.
Lucius