Se vuoi aggiungere una curiosità a questo film, postala in Discussione generale. Se è completa di fonte (se necessario) e se gli eventuali titoli in essa citati hanno il link alla relativa scheda sul Davinotti, verrà spostata in Curiosità.
Hal 9000 • 17/02/10 02:57 Galoppino - 70 interventi
Doppiaggio italiano:
* Giancarlo Giannini: Redmund Barry Lyndon
* Melina Martello: Lady Lyndon
* Alberto Lionello: lo Chevalier di Balibari
* Renato Cortesi: Lord Ludd
* Corrado Gaipa: capitano Grogan
* Alida Cappellini: Nora Brady
* Liù Bosisio: madre di Barry
* Oreste Lionello: reverendo Samuel Runt
* Mario Feliciani: Lord Wendover
* Gianni Bonagura: sir Charles Lyndon
* Mario Maranzana: capitano John Quin
* Rodolfo Traversa: Lord Bullingdon
* Luciano Melani: re Giorgio III
* Carlo Baccarini: dottor Broughton
* Romolo Valli: narratore
Hal 9000 • 17/02/10 03:15 Galoppino - 70 interventi
Premi (1976):
Oscar:
* Oscar alla migliore fotografia — John Alcott * Oscar alla migliore scenografia — Ken Adam, Roy Walker e Vernon Dixon * Oscar ai migliori costumi — Ulla-Britt Soderlund e Milena Canonero * Oscar alla migliore colonna sonora (adattamento con canzoni originali) — Leonard Rosenman
Daniela • 27/11/13 13:02 Gran Burattinaio - 5940 interventi
Il film è ispirato ad un romanzo di William Makepeace Thackeray, originariamente pubblicato a puntate sulla rivista inglese Fraser's Magazine nel 1844 con il titolo "The Luck of Barry Lyndon", poi ripubblicato con piccole modifiche nel 1856 con questo titolo:
"Le memorie del gentiluomo Barry Lyndon, del regno d'Irlanda. Comprendenti un resoconto delle sue straordinarie avventure e sventure; le sue sofferenze al servizio di Sua Maestà il defunto Re di Prussia; le sue visite a numerose corti d'Europa; il suo matrimonio e le sue splendide dimore in Inghilterra e Irlanda; e le molte e crudeli persecuzioni, cospirazioni, e calunnie di cui egli è stato vittima." Nel romanzo, la storia è raccontata dallo stesso protagonista, mentre nel film di Kubrick le avventure di Barry sono commentate da un narratore fuoricampo - nell'edizione italiana la voce di quella inconfondibile di Romolo Valli, mentre nell'originale in inglese è quella di Michael Hordern, caratterista in molti film e soprattutto celebrato interprete shakespeariano a teatro.
Direttamente dall'archivio privato di Buiomega71, il flanetto di Tv Sorrisi e Canzoni della Prima Visione Tv ("Lunedìfilm", 3 maggio 1993) di Barry Lyndon:
La troupe cinematografica, dopo aver girato parecchi esterni in Irlanda, dovette far fagotto e tornare in Inghilterra (dove furono ultimate le riprese in esterni) perché fuminacciata dall'IRA. Fonte: il libro "Stanley Kubrick e me" di Emilio D'Alessandro (assistente personale di Kubrick)
Caesars, B. Legnani, Pigro, Daniela, Cotola, Belfagor, Smoker85, Rullo, Enzus79, Ugopiazza, Jandileida, Pinhead80
Matalo!, Piffetti74, Deepred89, Tomslick, Bjorn, Giacomovie, Magi94, Noodles, Rocchiola
Galbo, Ciccio, Vstringer, Disorder, Nando, Mickes2, Ryo, Maxx g, Fauno, Thedude94, Lsdjboni, Natron
Paruzzo, Topspin, Samuel1979, Lythops, Bruce
Capannelle, Stefania, Nancy, Marcel M.J. Davinotti jr.
Paulaster, Taglietti, Myvincent
Buiomega71, Alex75