Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
Zender • 20/03/14 12:32 Capo scrivano - 48961 interventi
Scusa Hearty, ma perché dici che non si chiama Sandybell se io vedo scritto ovunque Sandybell? Dalle copertine dei dvd a Imdb a molti altri siti...
Ciao! Quasi dappertutto è traslitterato SANDYBELL perché si sono "rifatti" alla maniera di traslitterare giapponese: SA-N-DI-BE-RU (O SA-N-DI-BE-LU). Nel cartone stesso si vede in almeno un paio di punti che il nome della protagonista è SANDYBELLE. Qui ti riporto il link che lo spiega bene.
Zender • 20/03/14 18:23 Capo scrivano - 48961 interventi
Grazie, capito, ma mi pare piuttosto una curiosità. Nel senso che se dappertutto viene citata come Sandybell, copertine dei dvd compresi, il nome corretto resta confinato all'interno dei fotogrammi. Diciamo che occidentalizzando la serie si è deciso di togliere la "e", mi pare.
Beh sì anche ciò che affermi tu mi suona decisamente sensato... In effetti è più una curiosità che una vera e propria "falla" da segnalare ! Del resto già di suo non è che "Sandybelle" sia un nome tanto conosciuto e diffuso, e chiaramente s'intende che è un nome femminile... dunque alla fine della fiera scriverlo con "e" finale o meno non uccide né offende nessuno ! ;) Però resta interessante vedere come adattano in Italiano dialoghi nomi e situazioni varie, e non ci scandalizziamo certo per una "e" quando sappiamo che le cesoie della censura hanno commesso "crimini" ben peggiori ! ;)
Zender • 21/03/14 08:54 Capo scrivano - 48961 interventi
Ok, diciamo che ho corretto le note, visto che la cosa è interessante. Grazie.
Hearty76