Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
Eccomi nuovamente a cavillare sui titoli.
Ben ricordo che quando il film uscì al cinema s'intitolava semplicemente "L'amico di famiglia". Anche Imdb e il sito di film tv riportano questo come titolo italiano.
Secondo me andrebbe eliminato "Le nozze rosse" o messo come aka. Eventualmente Daniela (che ha inserito la scheda) può indicare se la copia che ha visto lei era intitolata come ha riportato, o se ha visto tale titolo da qualche altra parte.
Zender • 7/02/12 09:27 Capo scrivano - 49158 interventi
Ok, intanto io ho spostato le nozze negli aka.
Daniela • 7/02/12 18:38 Gran Burattinaio - 5941 interventi
Si, effettivamente il film che ha recentemente rivisto riportava questo sottotitolo, che è poi la traduzione letterale del titolo originale.
Che sia stata un aggiunta posteriore per distinguerlo dell'omonimo di Sorrentino?
Comunque la tua osservazione era corretta, ti ringrazio per la precisazione.
POI DAVINOTTATO IL GIORNO 4/02/25
Muttl19741
Giùan, Il Dandi
Belfagor, Myvincent, Paulaster, Gold cult, Marcel M.J. Davinotti jr.
Daniela, Galbo, Kinodrop