Gugly • 24/07/13 19:24
Archivista in seconda - 4713 interventi Grazie a Sky (ogni tanto è utile) ho visto il film in originale con i sottotitoli...niente da fare,alcune dialoghi sono intraducibili: per esempio, nella parte iniziale, ascoltando la versione italiana, non riuscivo a capire perchè il protagonista, pur pronunciando a mio avviso correttamente, la destinazione
"Diagon Alley" veniva trasportato in un posto diverso rispetto a quello della famiglia Wesley; grazie tante, il gioco di parole intraducibile è fra "
Diagon Alley" (il vicolo o il negozio di magia, non ricordo bene) e
diagonally, avverbio facilmente intuibile anche nella nostra lingua....
Funesto, Ugopiazza
Galbo, Belfagor, Ale nkf, Harrys, Sabryna, Rigoletto, Taxius, Redeyes
Sadako, Bruce, Aal, Ishiwara, Smoker85, 124c, Viccrowley, Pinhead80, Yamagong, Silvestro, Xamini, Magerehein
Fabbiu, Caesars, G.Godardi, Pigro, Greymouser, Ryo, Mutaforme, Scarlett, Gugly
Ciavazzaro, Disorder, Piero68, Minitina80