Visite: 21089 Punteggio: 1528 Commenti: 1262 Affinità con il Davinotti: 76% Iscritto da: 30/07/10 14:59 Ultima volta online: Ieri 23:46 Generi preferiti: giallo - horror - thriller Film inseriti in database dal benemerito utente: 43
I greatful eight di Von Leppe
Consulta qui le classifiche globali aggiornate ogni primo del mese.
Il dvd MGM Studio classic
video letterbox
audio italiano, tedesco, francese, spagnolo, inglese
sottotitoli italiano, tedesco, francese, spagnolo, polacco, inglese
extra trailer
durata 1:39:48
immagine a 23:19
La locandina usata nel dvd Sinister è più appropriata e comica:
https://www.amazon.it/Casa-degli-Orrori-Nel-Parco/dp/B00WGVYW28/ref=sr_1_1?s=dvd&ie=UTF8&qid=1491228341&sr=1-1&keywords=La+casa+degli+orrori+nel+parco
Non so, ma è malmesso e quindi non può essere recente. Le sviolinate della colonna sonora stonano parecchio come in quei vecchi passaggi televisivi anni 70-80. Ci sono alcune parti in inglese sottotitolate in italiano.
Il dvd Sinister
Audio italiano (con fruscio di sottofondo e le musiche stonano), inglese
sottotitoli italiano
extra galleria fotografica
durata 1:24:54
immagine a 23:01
Il bluray sembra confermare quello che si è visto al cinema, compreso l'audio, che da quanto ho letto nel web (dove lodano l'immagine), è relegato a un commento di sottofondo.
Suspiria lo ricordo da sempre con i colori sparati, con forti contrasti di blu e rosso, anche quando lo passavano in tv negli anni 80. In questo br il blu è sparito è diventato verde e gli altri colori smorzati. Ricordo che Dario disse in un'intervista di essersi ispirato a Biancaneve della Disney
Il castello dell'Europa centrale dove vive la contessa Bathory (Ingrid Pitt) e dove attuerà i suoi delitti è in realtà Chateau La Foix, a Foix, nella regione Midi-Pirenei, Francia:
Il dvd Rarovideo dura 1:58:31, quindi 118 minuti circa, come riportato sulla fascetta del suddetto, e non 124 minuti come riporta IMDb.
Wikipedia dice: "La versione originale ed integrale è di 123 minuti (In base all'edizione in Blu-Ray approvata dal regista e pubblicata nel 2013 in Inghilterra)".
Il castello della famiglia Karnstein di cui fa parte la vampira Mircalla e dove verrà riportata in vita è il castello Hochosterwitz, presso Sankt Georgen am Längsee, in Carinzia, Austria:
In effetti l'audio era un po' deludente per un film al cinema, anche se si sentivano bene tutte le parole - pure quelle di Elena Markos - meglio che in una visione casalinga. Qualche sfocatura c'era, il blu era spento (i rossi molto accesi) e alcune scene buie erano un po' scure, ma al cinema i film
Ma visto quello che è successo storicamente forse la zia sarebbe stata contenta di far togliere il dipinto da dove lo hanno collocato i nazisti, anche se era lo stesso luogo da lei indicato.
La villa del marchese Urbano (Castagna) dove vive in affitto Egle (Grimaldi), con il falso nome di Corinne Corallo per non essere scovata dalla polizia che sta indagando sull'uccisione di Annalisa, della quale è ritenuta ingiustamente colpevole è il Castello del Duca (altrimenti noto come Casale della
Magari ci fossero meno rincitrulliti al mondo (e credo anche tra i cineasti). Voglio aggiungere pure la pratica che si usava in Italia, ma non solo (Boris Karloff si chiamava in realtà William Henry Pratt), di usare pseudonimi stranieri per acchiappare più pubblico.
I Krampus sono esseri demoniaci che si ritrovano nella tradizione delle zone alpine di lingua tedesca, compreso il Trentino. La festa dei Krampus si svolge il cinque dicembre, quando uomini travestiti da Krampus inseguono i bambini per le vie dei paesi innevati, agitando catene e campanacci, fino all'arrivo
Il castello dove Lisa (Paluzzi) incontra Schouermann dopo aver assistito al funerale del marito è il Castello di Ahrensburg in Lübecker Str. 1 ad Amburgo (Germania):
Una volta vidi una versione in lingua originale con i sottotitoli: la parola Snake veniva tradotta con Serpe e, per me che non l'avevo mai visto in inglese e non ero al corrente del cambio di nome nel doppiaggio italiano, mi piacque molto più di Jena. Ma forse è anche vero che quando la parola "serpe"
Io presi gli altri tre della stessa collana ma questo no, perché non mi piaceva granché come film. Sono un po'pentito di non averlo acquistato (anche se la Sinister ha rieditato gli altri titoli in versioni migliori) .
Evitare mai. Tante vaccate possono piacere e i film che per qualcuno sono da evitare per un altro sono capolavori. Io stesso ho dato un pallino a film che altri anno lodato con cinque pallini.
SPOILER
Da quello che ho capito io il martirio serve a raggiungere una orrenda estasi per poter vedere ciò che c'è dopo la morte da vivi e poterlo dire ai viventi. Quindi la vecchia si uccide per raggiungere l'aldilà il più presto possibile e quello che la martirizzata gli ha comunicato non può
La versione Sinister dovrebbe essere quella più lunga, cioè quella inglese di cui parla Wikipedia, dove manca la scena del lago in cui Maria Rohm cerca di suicidarsi (presente invece nella versione del dvd Passworld), anche se c'è una scena in tedesco...
Franco negli extra parla di molte versioni
L'ho visto qualche anno fa e il ricordo è sbiadito, ma anche io ero arrivato alla stessa conclusione. Ne propongo un'altra:
SPOILER
Quello che c'è dopo la morte è talmente allettante che la vecchia malvagia, avida ed egoista, affretta il trapasso.
FINE SPOILER
Wikipedia riporta queste versioni e le loro durate:
98 min (versione argentina)
96 min (versione spagnola)
94 min (versione svedese)
82 min (versione tedesca)
84 min (versione statunitense)
91 minuti (versione italiana)
https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwiurO2I86jQAhUW6mMKHeRTDgIQFggbMAA&url=https%3A%2F%2Fit.wikipedia.org%2Fwiki%2FIl_trono_di_fuoco_(film_1969)&usg=AFQjCNHVCO0wqKi8E4F_6EcNhJA4JIsfWg&sig2=st3g-FWlgHY5t5TDXCeUJQ
Il dvd Sinister
audio italiano (con parti in inglese e tedesco sottotitolate in italiano), inglese
sottotitoli italiano
extra feauturette "Bloody Jess" (interviste a Jesus Franco e Christopher Lee, sottotitolate in italiano, che parlano del film), trailer, scene inedite (tra cui un paio
La casa dove vive sir Alfred Whiteman (Marsac) con la moglie è in via Brenta 11 a Roma. Qui Whiteman rientra in casa dopo aver parlato con una ragazza dell'istituto dove è detenuta:
Dal doppio dvd sinister contenente sul disco 1 Yorga il vampiro e sul disco 2 questo
audio italiano, inglese
sottotitoli italiano
extra galleria fotografica
durata 1:32:56
immagine a 43:53
Vampire story è doppiato in italiano con qualche pezzo in inglese sottotitolato.
Non ho messo il fotogramma oggi nel relativo spazio del film per la regola che si può postare un'immagine al giorno.
Dal doppio dvd Sinister contenente questo film e il suo seguito Vampire story
Audio italiano (con un po' di fruscio), inglese
sottotitoli italiano
durata 1:28:47
immagine a 28:08
Il castello in Transilvania nel quale il barone Roderico da Frankfurten (Lee) dimora fin quando sarà costretto a traslocare nel maniero del nipote Osvaldo Lambertenghi (Rascel) ha doppia natura. Grazie a Mauro per fotogrammi e descrizione.
IL "CORPO"
Il corpo del castello è quello del
Il motivetto che si sente in molte scene del film e che nel doppiaggio italiano viene indicato come "ballata scozzese" è in realtà una famosa ballata irlandese intitolata Molly Malone.
La riporta anche IMDb come colonna sonora:
http://www.imdb.com/title/tt0056368/soundtrack?ref_=tt_t
Io avevo usato un concetto simile solo per un film copia di Psycho, altrimenti è ben distante da me usare quella frase sia nel cinema che nell'arte. Ho visto copie a colori di Guernica di Picasso e seppur carine non possono essere accostate all'originale (sono dei falsi). BWP non è una copia di
Anche se i due film sono di genere molto diverso - uno commedia sexy, l'altro dramma pessimista ambientato nel Giappone antico- le similitudini ci sono, nella struttura della trama e nella soluzione finale (sempre con le dovute differenze di genere).
Anche la fotografia del film di Polanski non scherza. Sono due film fatti molto bene, poi possono pure non far ridere molto, soprattutto Polanski che anche a me diverte solamente.
C'è anche un dvd spagnolo:
https://www.amazon.it/Ivanna-El-Castillo-Puerta-Fuego/dp/B008X7GM5Y/ref=sr_1_1?s=dvd&ie=UTF8&qid=1472488606&sr=1-1&keywords=ivanna
1953: Mesa of lost women (Mesa of Lost Women)
1940: Black friday (Black Friday)
1974: La scala della follia (Dark Places)
1974: Malombra (miniserie tv)
2023: Thanksgiving (Thanksgiving)
1947: Scared to death (Scared to death)
1942: A mezzanotte corre il terrore (Bowery At Midnight)
2019: La tela dell'inganno (The burnt orange heresy)
1940: Occhi neri di Londra (The Dark Eyes of London)
1932: Il segno della croce (The Sign of the Cross)