Visite: 17655 Punteggio: 825 Commenti: 816 Affinità con il Davinotti: 75% Iscritto da: 2/05/09 13:07 Ultima volta online: 8/12/12 15:17 Generi preferiti: Avventura - Azione - Erotico Film inseriti in database dal benemerito utente: 176
Che state a di'...?! E' possibile vederselo in streaming qui (come del resto TUTTI i film di Totò o nei quali appaia Totò brevemente! Non lo sapevate...?):
http://www.antoniodecurtis.org/streaming/toto_streaming_il_piu_comico_spettacolo_del_mondo.htm
Scusami Buono, ma non ho il dvd (me lo volevo procurare, ma non ho avuto tempo). L'ho notato solo ieri quando hanno ridato il film in televisione. E' comunque riconoscibilissimo: è uno dei giornalisti che interviene alla conferenza stampa indetta dell'ispettore (Terry Thomas), verso inizio film.
Tutto da "capovolgere":
Il regista si scrive Liu Chia Yung
gli attori:
Liu Chia Hui, Liu Chia Yung, Eric Tsang, Lily Li, Fung Hak-On, Peter Chan Lung
Il titolo hongkonghese IN INGLESE non è quello indicato (The Warrior from Shaolin) che è un titolo inglese alternativo, bensì
Scusate, forse non si è capito bene, ma io avevo chiamato qui vari Davinottiani soprattutto per far loro notare quella cosa su Gino Pagnani (vedi sez. Curiosità). Finora nessuno gli aveva mai attribuito questa interpretazione.
Parzialmente Zender ha ragione, ma se coloro che trattano maggiormente di cinema asiatico (Il Gobbo, Stubby, Herrkinski, Wangyu, ecc) si abituassero a prendere le schede da 'sto benedettissimo sito qui:
http://www.hkmdb.com/
che io raccomando sempre, invece che dal deleterio ImDb, beh, gli errori
Elenco corretto attori: Chen Hsing (Chen Xing), Yasuaki Kurata, Wong Yuen-San, Gai Yuen, Michael Chan Wai-Man, Chiang Nan (Jiang Nan), Irene Ryder
Il regista si scrive:
Ng See-Yuen (Wu Siyuan)
Toglimi una curiosità, Undying. Da dove hai ricavato quei due fotogrammi ? Dal vecchio vhs, forse ? O l'hanno fatto in tv di recente? Ti spiego: questo è forse l'unico decamerotico o comunque film boccaccesco che non sono MAI riuscito a ri-vedere! Anche quando scrissi del filone su Amarcord e Nocturno,
In onda il Domenica 18 LUGLIO ore 21:20 su RAI 1
Replica delle puntate della prima serie. Un'occasione per chi non lo seguì quando andò in onda la prima volta per (ri)scoprire Il Commissario Manara!
Dvd della Sony Pictures Home Entertainment, 2006
Singolo strato (Formato schermo 1,85:1)
PAL Area 2
Lingue audio: italiano, Dolby Surround - inglese, Dolby Surround - spagnolo, Dolby Surround - francese, Dolby Surround - tedesco, Dolby Surround
Lingue sottotitoli: italiano - inglese - spagnolo
Musiche originali di Alan Silvestri
Brani della colonna sonora originale del film:
Enjoy by Alan Silvestri
The Klystron by Alan Silvestri
The Celeste by Alan Silvestri
Kiss
Written by Prince
Performed by The Art of Noise and Tom Jones
Courtesy of China Records
Room To Move
Non ti preoccupare, tutti possono sbagliare; ho fatto degli errori pazzeschi anch'io in passato. Ricordo quando confondevo le voci, per esempio, di Mirella Pace e Luisella Visconti! Come caspita facessi, visto la differenza che oggi trovo evidentissima. O quelle (in verità quasi identiche, almeno finché
Non è Sandro Pellegrini che doppia il re... è Gino Baghetti che fa una voce strana e evidentemente ti è sembrato Pellegrini, ma ti assicuro che è Baghetti. Riascoltalo, se puoi...
No, scusate, ma la copia che si può vedere su Youtube (vedi i link segnalati da 124c) è doppiata dalla CDC! Ho riconosciuto, per esempio, Manlio De Angelis, Serena Verdirosi, Ferruccio Amendola, Gino Baghetti, Luciano De Ambrosis, Daniele Tedeschi, ecc. Loris Loddi, come tutti i doppiatori bambini,
Zender, ti dispiace fare una piccolissima modifica al titolo del film? Ho notato di avere scritto lady con la "l" minuscola. e così appare ovunque con 'sta "l" minuscola. Me la metti maiuscola...? Grazie.
Strafalcioni è dire poco! Come quando dissero che l'angioletto dell'episodio felliniano Le tentazioni del dott Antonio era doppiato da Alighiero Noschese e non dalla effettiva Isa Di Marzio!!!
Da notare, nell'ultima puntata, un'estemporanea comparsata per Biagio Izzo, oggi molto popolare, nel breve ruolo di un cameriere...
Non mi pare che questa comparsata sia citata in nessuna delle sue filmografie on-line, perlomeno finora (7 luglio 2010).
Purtroppo inedito in Italia, il film è stato invece uno dei primissimi d'arti marziali "made in Hong Kong" ad uscire in Francia, col titolo Les Griffes de Jade (seguito subito dopo da Mani di ferro e Dopo l'urlo, un uragano di violenza).
L'uomo di Pechino era un noiosissimo film kung-fu taiwanese, distribuito da noi nel 1976, quindi con molto ritardo rispetto al boom del kung-fu, che trattava di una confusa vicenda di spie, formule atomiche e i resti del nostro progenitore chiamato appunto Uomo di Pechino, ma poi la storia diventava
Ho Meng Hua ci parla di The Lady Hermit
[...] Con il kung-fu una donna piccolina può mandare a gambe all'aria un gigante. Senza perdere nulla della sua grazia, della sua dolcezza, anzi rendendola più conturbante.
Così, quando Cheng Pei-Pei, cioè l'attrice migliore che il cinema hongkonghese
Zender, guarda che Il gigante dell'Himalaya e L'uomo di Pechino erano (sono) due film molto diversi. Li vidi tutti e due all'epoca, quindi ne sono sicuro...
Regista eclettico e "cult", questo Ho Meng-hua [He Menghua], volevo scrivere qualcosa su di lui - anche perché è scomparso di recente,
Oltre alle solite canzoni statunitensi anni '50 - come il celebre That's Amore (1953) cantato da Dean Martin e altri famosi brani - nella colonna sonora abbondano motivetti che un tempo caratterizzavano le sound-track di vecchi film italiani di quel decennio, quali Tuppe, tuppe marescià, Maruzzella,
Fotografia a colori sgargianti, nel famigerato sistema Ferraniacolor.
Alcuni altri film italiani girati con questo sistema di colore furono: Totò a colori, Magia verde, La spiaggia, Africa sotto i mari, Miseria e nobiltà, Il più comico spettacolo del mondo, Un turco napoletano, Il medico dei pazzi,
Riedito in vhs dalla Warner Home Video nel 1988 in versione ri-doppiata dalla A.D.C. di Milano, come se si fosse trattato di un inedito (sic!) - si noti che al cinema lo distribuì la stessa WB - reintitolandolo La vendetta del dragone nero.
Il regista: Yueh Feng [Yue Feng], conosciuto anche come Griffin Yueh Feng, nato a Shanghai nel 1901 con il nome di Da Zichun. Inizia ad interessarsi di cinema sin dall'età di 18 anni. Diventa sceneggiatore negli anni '30 e il suo primo script è Daybreak del 1933. Lo stesso anno debutta come regista
Numerosissime le citazioni e le parodie di vari film italiani anni '50 e '60: Greggio imita parzialmente il De Sica di Pane, amore e... di Dino Risi; Mario Proietti e la figlia Marisa (Antonello Fassari e Cristiana Capotondi) si comportano un po' come il rag. Alberto Moretti (Alberto Sordi) e la figlia
No, perché NON ne siamo certi, si trattava solo di un'illazione dell'HKIFF e mia, di qualche anno fa. Siamo SICURI solo di quella hongkonghese, dunque meglio mettere 1968...
Mi spiace perché fui uno dei sostenitori del 1966, come anno ufficiale di questo film, ma mentre è vero che la pellicola venne girata nel 1966 e presumibilmente distribuita nel Sud-est asiatico prima che in Hong Kong, ad Hong Kong però uscì soltanto il 30 giugno 1968, dunque va datata 1968. Resta
Scusa ma mi viene in mente una cosa: dove hai trovato il titolo in cinese ? O, se non l'hai messo tu, chi lo ha inserito dove l'ha trovato? In questo modo riuscirei forse a capirci qualcosa e trovare ulteriori dati, magari su fonti cinesi... (guarda però che si possono translitterare gli ideogrammi
Dovrei rivederlo... Lo vidi anni fa in vhs. E' un titolo davvero minore, non me lo ricordo per niente: ma è per caso quello dove c'è Leung Chia-jen [Liang Jiaren] famoso villain "barbuto" della Shaw Brothers (per esempio nei film con Fu Sheng) e di vari altri film anche indipendenti...? Oppure
Okay, riassumiamo... mi sembra abbiamo messo tutto a posto: il vecchio La ghigliottina voltante è veramente del 1975 (quindi mi sbagliavo io), mentre questo qui (Master of...ecc) è del 1976. E dunque va modificato solo l'anno di questo film.
Eh no, non ci sto! E' questo l'originale, il modello, non Master of the Flying Guillotine come dice Herrkinski! Quindi fu quello di Wang Yu che copiò questo. A proposito: l'anno corretto di questo film è il 1975, non il '74.
Sì, nella vhs era sempre il vecchio a cura della CVD, con Renato Turi voce narrante ad inizio film (come del resto rifarà anche per La mano violenta del karate), Luciano Melani che doppia David Chiang e Ti Lung doppiato, pensa un po' te, da Romano Malaspina, ovvero lo stesso che doppierà Actarus anni
Povera Anita Mui (1963-2003), diva del cinema e della canzone hongkonghese, morta relativamente giovane, a quarant'anni, per via di un tumore! Avevo visto un famoso film da lei interpretato, Rouge, durante un Festival, e ricordo che mi era piaciuto molto.
Il doppiaggio italiano nel dvd della Avo è naturalmente del tutto diverso da quello relativo alla prima distribuzione italiana di questo film, nel lontano 1973...
Il doppiaggio italiano nel dvd della Avo è naturalmente del tutto diverso da quello relativo alla prima distribuzione italiana di questo film, nel lontano 1978...
Il doppiaggio italiano nel dvd della Avo è naturalmente del tutto diverso da quello relativo alla prima distribuzione italiana di questo film nel lontano 1968...
Dvd: Medusa Home Entertainment, 2009
9 Singola faccia, doppio strato (Formato schermo Widescreen)
PAL Area 2
Lingua audio: italiano, Dolby Digital 5.1 - cinese, Dolby Digital 5.1
Lingua sottotitoli: italiano
Contenuti: foto; filmografie; note di
N.B. Ovviamente il doppiaggio italiano di questo
Vorrei puntualizzare una cosa. Certamente ringrazio Undying per i suoi simpatici e graditissimi apprezzamenti, però vorrei chiarire che quando io "chiamo" qualcuno in una delle varie sezioni, dopo aver postato un intervento, NON lo faccio per farmi fare i "complimenti" in relazione
Scusa, un'altra cosa, Il corretto titolo in inglese è The Death Duel. Quel The One-Eyed Boxer (un titolo che trovai io anni fa, ma non ne ero sicuro per niente, lo riportai solo per "meglio che niente" insomma... quindi se non lo so io: presumibilmente Il Gobbo ha preso quel titolo da uno
Ma cosa, questo film o Là dove non batte il sole...? Questo Altrimenti vi ammucchiamo/I fratelli del kung-fu puoi vederlo, se vai nella pagina precedente ho messo il link che rimanda a dove si può vederlo in streaming!
Si è scoperto di recente, non lo sapevo all'epoca in cui ne parlai nei miei libri, compreso l'ultimo, che Ching Ping-Han (fonti hongkonghesi) è in realtà uno dei tanti nomi sotto i quali era noto Kuo Nan-Hung, dunque anche questo film sarebbe stato diretto in realtà del solito Kuo Nan-Hung (alias
Il film venne distribuito nei cinema nel 1975 appunto intitolato I figli di Bruce Lee, poi riedito come La grande sfida di Bruce Lee, stesso titolo con il quale uscì in vhs per la Avo (fu anche proiettato in tv in infimi canali privati col titolo Duello di karatè). Attualmente (2010) è disponibile
Uscito negli ’80s in vhs per la solita Avo Film, attualmente è disponibile in uno dei famigerati dvd Elle U Multimedia/Mondo Home Entertainment derivati da orribili master (presumibilmente ottenuti da vhs) di scadente qualità (vecchie e tagliatissime copie italiane). Reperibile tempo fa anche in
Il film è disponibile in uno dei famigerati dvd Elle U Multimedia/Mondo Home Entertainment derivati da orribili master (presumibilmente ottenuti da vhs) di scadente qualità (vecchie e tagliatissime copie italiane). Reperibile tempo fa anche in versione “da edicola”.
Il campo dove esercito e soldatesse passano il tempo a cantare, ballare e divertirsi è presso le solite Cascate di Monte Gelato, di cui QUI TROVATE LO SPECIALE.
Vorrei raccontarvi una cosa divertente che fa capire quanto siamo bizzarri a volte noi cinefili.
Dovete sapere che in Liguria, alla fine di Varazze (o all'inizio, se arrivate da Genova), non con l'autostrada, con la via Aurelia, beh, l'ultimo edificio solitario sul mare (in via Genova al n° 2) è
Chiedilo a Ciavazzaro che ha fatto la scheda doppiaggio. Io non l'ho visto di recente. Se mi dite dove posso vedere un pezzettino dove parla la Belli posso dirvelo, ma in caso contrario... Di solito era Vittoria Febbi che doppiava abbastanza spesso la belli quando il doppiaggio era curato dalla C.D.,
Sì, devo averlo già detto. E' stato girato in Italia, almeno parzialmente... Se vai a dare un occhiata al film ( http://www.megavideo.com/?v=VT9NTPU3 ) te ne renderai conto.
Il nome del regista è Ting Shan-Hsi (Ding Shanxi) e non come appare.
C'è chi dice che questo film giunse in Italia nel 1973 con il titolo Cinque dita di morte, ma non potrei assicurartelo al 100%, giacché quel Cinque dita..lì, potrebbe esser stato tutt'un altro film. Chissà cosa ne direbbero
Doppiato presso la S.E.D.E. di Milano con la collaborazione della maggiore compagnia di doppiaggio milanese, la A.D.C.
Fabio Mazzari, oggi ricordato soprattutto per il suo ruolo (Alfio Gherardi) nella soap Vivere, doppiava Artù con accento bolognese perché lui è appunto di quelle origini (è nato
Il cosiddetto "decamerotico" era talmente legato all'humus di un periodo storico, come del resto, che sò, il western all'italiana, il poliziottesco, l'esotico-erotico anni '70, il cinema di science fiction anni '50... insomma, tutti generi che è assolutamente impossibile, secondo me, riproporre
I brani musicali del film:
"Hairspray"
Written by Rachel Sweet, Willa Bassen, and Anthony Battaglia
Performed by Rachel Sweet
Produced by Kenny Vance
Courtesy of Studio 900 Music, Sweet Rebel Music, and New Line Music
"You'll Lose a Good Thing"
Written by Barbara Lynn (as
1985: Sotto il vestito niente
1950: Cenerentola (Cinderella)
1937: Biancaneve e i sette nani (Snow White and the Seven Dwarfs)
2003: Camera Cafè (serie tv)
1974: La sbandata
1986: Dolls - Bambole (Dolls)
1979: Sabato, domenica e venerdì
1965: Suspense per un assassinio (Kaidan katame no otoko)
2005: Le cronache di Narnia: Il leone, la strega e l'armadio (The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe)
1976: Mars men (Gli uomini di Marte) (Jumborg Ace & Giant)