Zelig46 • 2/11/12 19:06
Galoppino - 94 interventi * Quando arrivò in sala doppiaggio in Italia questo film fece impazzire tutti, perchè era parlato con la tecnica dell'
overlapping Dialog; nel film infatti ci sono in alcuni momenti 3 o 4 persone che parlano contemporaneamente, e la compagnia che si occupava del doppiaggio rifiutò il film.
La casa di distribuzione, credendo molto nella pellicola, riunì i migliori doppiatori sulla piazza (infatti "La Cosa da un altro mondo" è un ricco insieme delle più famose voci del doppiaggio italiano dell'epoca).
** In origine il film era lungo 150 Min circa, ma vennero poi tagliate quasi tutte le scene dove il mostro si vedeva chiaramente (la tecnica del vedo/non vedo, funziona sempre).
*** alla sceneggiatura collaborò anche Orson Welles.
Fonte - Storia del Cinema di Fantascienza
di G. Mongini-Futuro Saggi Vol 1 Pag . 69/70
Daniela, Faggi
Caesars, Matalo!, Ciavazzaro, Belfagor, Saintgifts, Fedeerra, Teddy
Puppigallo, Sadako, Fabbiu, Tomslick, Jurgen77, Flazich, Galbo, Kowalski, Supercruel, Gestarsh99, Von Leppe, Rufus68, Modo, Anthonyvm, Il ferrini, Marcel M.J. Davinotti jr.
R.f.e., Cotola, Homesick, Trivex, Il Gobbo, Myvincent, Jdelarge
B. Legnani, Enzus79, Mdmaster, Mandrakex
Undying, Capannelle, Pigro, Kinodrop