Zender • 10/12/07 14:48
Capo scrivano - 47782 interventi La versione a due dischi della Noshame contiene le due versioni: quella internazionale più lunga di venti minuti (dura 118 minuti!) è sottotitolata in italiano (sottotitoli obbligatori), mentre quella italiana (96 minuti e master italiano con tanto di Angelo Iacono presenta sui titoli di testa) è per l'appunto in italiano.
Purtroppo, nonostante il buon doppiaggio dell'epoca, è da preferire di gran lunga la versione sottotitolata (e sarebbe stato meglio tenere una sola versione, quella completa, attivando i sottotitoli dove mancava l'audio) non solo perché è integrale ma anche perché si vede NETTAMENTE meglio (più definizione, colori molto più vivi...).
LE DIFFERENZE TRA LE DUE VERSIONI sono date da un montaggio che cambia anche vistosamente l'ordine degli eventi (ad esempio il cablogramma con la richiesta di sospendere le ricerche arriva nella versione internazionale mooolto prima) e che pare studiato, nella versione nostrana, per spezzettare certe scene e dar maggior ritmo al tutto.
nella versione breve mancano più che altro brevi frammenti presi qui e lì, mentre le due scene che mancano completamente sono due:
1) quella in cui, finito il ciclone, dei ragazzi trovano sulla spiaggia
un peschereccio arenato e abbandonato
2) MOLTO PIU' GRAVE: la scena in cui
SPOILER
Il gruppo decide di cibarsi apertamente di carne umana andando a prendere i brandelli umani messi ad essiccare sopra il tetto della barca. Prima uno, poi tutti, se ne vanno a prendere i loro pezzi di carne umana e se li mangiano!
FINE SPOILER
Altra differenza non da poco è che nella nostra versione si sovrimprimono
date precise (luglio 1974) e dati, precisi (l'elenco dei sopravvissuti, sui titoli di coda), mentre nella versione originale assolutamente no (come a dire: da noi in Messico si faceva troppo presto a verificare che era tutta una frottola...)
Wangyu
Lucius
Puppigallo, Ciavazzaro, Stubby, Schramm, Rigoletto
Homesick, Lovejoy, Daidae, Myvincent, Pessoa, Marcel M.J. Davinotti jr.
Cerveza