Zender • 25/01/20 07:56
Capo scrivano - 47802 interventi Herrkinski ebbe a dire:
Zender ebbe a dire:
Curioso che nella versione originale (e nel ridoppiaggio) il proprietario della casa alla quel puntano i ragazzi sia il padre di Franklin, mentre nel doppiaggio italiano originale diventi nelle stesse frasi il nonno...
Uno dei due doppiaggi italiani (credo il ridoppiaggio) mi pare fosse il più aderente alla versione originale nella traduzione dei dialoghi, l'altro si prendeva diverse licenze poetiche...
Sì, come quasi sempre capita è il doppiaggio originale a prendersi più licenze e il ridoppiaggio che cerca di riparare.
Ultima modifica: 25/01/20 07:57 da
Zender
Venticello, Stubby, Undying, Dr.schock, Herrkinski, Rickblaine, Jorge, Buiomega71, Von Leppe, Zuni, Minitina80, Rebis, Fedeerra, Caveman, Siregon, Taxius, Teddy
Puppigallo, Hackett, Ciavazzaro, Noir, Gestarsh99, Pinhead80, Redeyes, Parsifal68, Mandrakex, Luras, Thedude94, Vito, Pesten, Marcel M.J. Davinotti jr.
Giapo, Tomslick, Enzus79, Greymouser, Belfagor, Saintgifts, Luchi78, Giùan, Ryo, Modo, Jena, Metuant, Andypanda, Impi3gato, Bullseye2, Sircharles, Anthonyvm, Noodles
Bruce, Homesick, Giacomovie, Ducaspezzi, Jdelarge, Magi94, Markus, Westonberg, Siska80, Lupus73
Deepred89, Patrick78, Galbo, Pigro, Rocchiola, Rufus68, Rambo90, Kinodrop, Sonoalcine
Didda23, Kekkomereq, Caesars, Alex75
Furetto60