Stranamente, nonostante si tratti di una manifesta trasposizione del classico di Stevenson, i nomi del protagonista dalla doppia personalità sono diversi: non Dr. Jekyll e Mr. Hyde ma Dr. Charles Marlowe e Mr. Edward Blake.Secondo quanto riportato nelle curiosità di Imdb, il cambio dei nomi è stato fatto per mantenere la sorpresa sull'identità del "mostro". Nel tal caso il titolo italiano ha fatto sfumare del tutto le intenzioni degli autori.
Daniela ebbe a dire:Sì, ma nell'arbitrario doppiaggio italiano hanno restituito ai personaggi i nomi del romanzo: Jekyll e Hyde.Stranamente, nonostante si tratti di una manifesta trasposizione del classico di Stevenson, i nomi del protagonista dalla doppia personalità sono diversi: non Dr. Jekyll e Mr. Hyde ma Dr. Charles Marlowe e Mr. Edward Blake.Secondo quanto riportato nelle curiosità di Imdb, il cambio dei nomi è stato fatto per mantenere la sorpresa sull'identità del "mostro". Nel tal caso il titolo italiano ha fatto sfumare del tutto le intenzioni degli autori.
Ah bene, quindi hanno completamente rovinato quanto si voleva fare nella versione originale del film (anche se non è certo l'unico caso, purtroppo). Complimentoni...Non ti crucciare troppo Caesars: anche se la versione doppiata in italiano avesse mantenuto il titolo e i nomi originali, la foglia sarebbe stata comunque molto facile da mangiare già dalle prime sequenze (il discorso sulla dualità dell'animo umano, l'esperimento sul povero gatto). Con questo non voglio però sostenere che i responsabili dell'adattamento non siano da biasimare per la mancanza di rispetto.
Quando lo rivedo lo faccio guardando sempre la versione originale con i sottotitoli, perché la versione italiana fa schifo.Ho appena visto quella doppiata è non ho gradito. Se è tanto alterata, la versione in originale diventa obbligatoria per un raffronto.
Von Leppe ebbe a dire:E' tanto che non vedo la versione italiana, ma la ricordo molto alterata, se ne parla pure nella sezione "Homevideo":Quando lo rivedo lo faccio guardando sempre la versione originale con i sottotitoli, perché la versione italiana fa schifo.Ho appena visto quella doppiata è non ho gradito. Se è tanto alterata, la versione in originale diventa obbligatoria per un raffronto.
Undying, Mco
Von Leppe, Il Dandi
Ciavazzaro
Homesick, Lovejoy, Rufus68
Rambo90, Daniela