Discussioni su Nostalghia - Film (1983)

  • TITOLO INSERITO IL GIORNO 27/10/09 DAL BENEMERITO PIGRO
  • Clicca sul nome dei commentatori per leggere la loro dissertazione
  • Un film straordinario, quasi perfetto!:
    Rickblaine, Travis
  • Davvero notevole!:
    Pigro, Losciamano
  • Quello che si dice un buon film:
    Paulaster
  • Non male, dopotutto:
    Galbo, Cotola
  • Gravemente insufficiente!:
    F. felloni

DISCUSSIONE GENERALE

8 post
  • Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
  • Harrys • 28/10/09 15:40
    Fotocopista - 649 interventi
    L'unico film del regista a possedere il nome corretto dello stesso (fonte IMDb): Andrei Tarkovsky.
  • Zender • 28/10/09 17:20
    Capo scrivano - 47807 interventi
    Verissimo, Harrys, ho corretto. Pensa che il povero Pigro l'aveva giustamente scritto come gli altri e io l'ho corretto copiando da Imdb. Come sempre, Imdb decide.
  • Pigro • 2/11/09 13:34
    Consigliere - 1661 interventi
    Mmmmmhhhh...... Non sono convinto, ma ovviamente mi adeguo ;-)
    Infatti Imdb è un sito americano e compie una traslitterazione dal cirillico in funzione della pronuncia americana. Mentre in lingua italiana se si compie una traslitterazione dal cirillico va mantenuta la trascrizione fedele. Infatti i nomi in russo finiscono in "ij", che per gli inglesi è impronunciabile, mentre a noi non pone alcuna difficoltà di pronuncia. Tanto per dire, se nella letteratura o nel teatro (che è il mio campo) qualcuno scrivesse in Italia "Mayakovsky" come fanno gli americani anziché "Majakovskij" sarebbe un madornale errore. E così tutti gli "-skij" russi.
    Insomma, la fonte Imdb in questo caso è corretta in ambito anglofono ma è sbagliatissima dal punto di vista della corretta scrittura sia russa (perché unisce in una sola vocale le due vocali del cognome) sia italiana (che accetta le due vocali). Per questo io ho sempre scritto Tarkovskij, secondo la lingua italiana. In questo caso, per me, bisognerebbe prendere le distanze da Imdb...... ;-)
  • Caesars • 2/11/09 13:46
    Scrivano - 16812 interventi
    Appoggio Pigro. Non sono un esperto di translitterazione dal cirillico, ma credo che essa possa creare confusione a seconda delle lingue in cui avviene. Mi pare che il cognome del regista (devo controllare però) nel dvd italico di Solaris sia appunto "Tarkovskij" (e così si trova indicato anche nel sito di mymovies e wikipedia italico).
  • Zender • 2/11/09 15:39
    Capo scrivano - 47807 interventi
    Il punto non è questo, come torno a ripetere. Per operare una ricerca all'interno del database è necessario che la fonte da cui si prendono le informazioni sia sempre la stessa. Se lo scriviamo bene e correttamente, siccome è impossibile che tutti lo scrivano sempre allo stesso modo lettera per lettera (parliamo di cirillico, per l'appunto), ne esce sempre la stessa domanda: "perché cercando il nome Tarkovskij mi esce solo un film?" (e giù di correzioni). Siccome non esiste un addetto che si prenda la cura di controllare che il nome sia scritto allo stesso modo ad ogni inserimento, siamo necessariamente "costretti" a seguire Imdb.
  • Caesars • 2/11/09 15:50
    Scrivano - 16812 interventi
    Comprendo perfettamente il problema. Hai ragione: bisogna prendere un punto fermo di riferimento e quindi mi pare giusto rifarsi a Imdb (anche quando, come in questo caso, la cosa può far storcere un po' il naso).
  • Pigro • 7/11/09 19:31
    Consigliere - 1661 interventi
    Premetto che, come già detto, mi adeguo senza problemi. Ma volevo aggiungere una cosa. E' vero, come dice Zender, che occorre uniformare, ma: 1) si potrebbe uniformare sulla scrittura italiana anziché su quella inglese, visto che siamo tutti italiani; 2) la scelta di Imdb vale quanto qualsiasi altra scelta, credo, da MyMovies a Wikipedia come è stato detto. Certo, Imdb è il megadatabase che consultiamo tutti, ma ho trovato spesso in discussioni su altri film qualcuno che faceva notare i suoi errori...
    Insomma, decidere di scriverlo all'inglese non significa affatto accettare la trascrizione universale, bensì solo quella di una parte di popolazione, che peraltro non corrisponde alla parte in cui ci troviamo noi o altre lingue molto diffuse in cui si deve scrivere Tarkovski. Detta tutta, mi sembra di essere un po' succubi rispetto all'anglofonia imperante, quando non ce n'è bisogno (nel senso che non avrei mai sollevato questa questione se sul Davinotti scrivessero anche degli inglesi in inglese, che giustamente potrebbero stupirsi di non trovare Tarkovsky).
  • Zender • 8/11/09 12:23
    Capo scrivano - 47807 interventi
    Per uniformarsi c'è bisogno di un database quanto più completo possibile, e il più completo in assoluto, è noto, è imdb. Mymovies non ci si avvicina neanche lontanamente, soprattutto per i film americani o esteri in generale. E di errori ce ne sono in Imdb come anche in mymovies come in qualsiasi database che contenga un numero spropositato di film. Il punto è sempre quello: copiare dalla fonte più completa che esista perché quando le fonti diventano due le differenze nei nomi cominciano a fioccare e addio...