Deepred89 • 22/03/14 01:36
Comunicazione esterna - 1601 interventi Mesi fa vidi un film intitolato Daisy Diamond nel corso del quale tale capolavoro di Bergman era citato in più occasioni. Veniva ripreso più volte il momento in cui la Andersson racconta di aver partecipato ad un'orgia occasionale mentre prendeva il sole con un'amica. Quando in tali scene di Daisy Diamond sentivo parlare di penetrazioni, "venire dentro", ragazzi che si masturbano, orgasmi e via dicendo, pensavo si trattasse di una citazione hardizzata del film di Bergman, magari per adattare i toni a quelli del nuovo film.
Oggi pomeriggio, visionando
Persona in sala in originale coi sottotitoli in francese, mi rendo conto che dialoghi tanto arditi erano già presenti in Bergman! Avevo visto il film la prima volta doppiato su Rai3, poi un paio di volte in dvd e in sala (in pellicola) in originale coi sottotitoli in italiano (meno edulcorati del doppiaggio, e infatti pensavo si trattasse della traduzione letterale), ma in nessuna di tali versioni erano presenti segni che lasciassero presagire un simile stravolgimento. In originale le parole sono davvero esplicite e conturbanti, e non a caso me le sono godute in mezzo ai colpetti di tosse del pubblico.
Tutto questo discorso per consigliare, a chi ha visionato il film in italiano o con sottotitoli in italiano, di recuperare un'edizione filologica (qualcosa mi pare sia uscito in dvd edito dalla Cineteca di Bologna) o dei sottotitoli accettabili, in quanto certi passaggi del film risultano stravoltissimi nelle edizioni nostrane, suppur uncut a livello di metraggio (eccetto la copia censura italiana, tagliata nel prologo).
Deepred89, Ford, Didda23, Paulaster, Bubobubo, Silvia75, Valcanna
Il Gobbo, Harrys, Pigro, Mickes2, Daniela, Thedude94
Renato, Capannelle, Cotola, Enzus79, Luchi78, Jdelarge, Il Dandi, Il ferrini
Supervigno, Delpiero89, Magi94