Discussioni su Andromeda - Film (1971)

DISCUSSIONE GENERALE

7 post
  • Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
  • Ciavazzaro • 10/07/10 21:29
    Scrivano - 5591 interventi
    Scheda di doppiaggio:

    Bruno Alessandro:Arthur Hill
    Sandro Iovino:James Olson
    Gabriella Genta:Kate Reid
    Giorgio Piazza:David Wayne
    Mirella Pace:Paula Kelly
    Mario Bardella:Ramon Bieri
    Noemi Gifuni:Susan Brown
  • Trivex • 26/10/10 12:49
    Archivista in seconda - 1317 interventi
    Dunque, ho letto il libro e mi è piaciuto, pur con un finale forse un po' affrettato.
    Chissà il film..
    Ultima modifica: 26/10/10 12:49 da Trivex
  • Zender • 26/10/10 15:40
    Capo scrivano - 47770 interventi
    Esiste il film e pure il remake recente in più puntate. Il film secondo me è riuscito, Wise è un regista solido e qui lo dimostra.
  • 4terzi • 14/05/23 08:42
    Disoccupato - 3 interventi
    UN FILM, DUE DOPPIAGGI?...
    Conosco "Andromeda" da decenni, è uno dei miei film preferiti, i dialoghi li ricordo quasi a memoria per il fatto di averlo in DVD. Recentemente, del tutto per caso, mi è capitato di rivederlo in TV, e quasi da subito ho notato una cosa stranissima: il film era indubbiamente lo stesso, nel senso che non mi sembra che il montaggio fosse diverso da quello che conosco, ma i doppiatori non erano gli stessi "storici". Non solo, ma anche i dialoghi erano leggermente diversi (uso di sinonimi, alcune palesi differenze nella traduzione dall'inglese). Domanda: com'è possibile che ci sia in circolazione uno stesso film doppiato due volte? E soprattutto, che motivo ci può essere per fare una cosa del genere (che deve costare un botto di soldi), tra l'altro su un film relativamente vecchio e parecchio "di nicchia"? Perplesso io... mah!
  • Zender • 14/05/23 09:25
    Capo scrivano - 47770 interventi
    Un sacco di film vecchi sono ridoppiati e questo è solo uno dei tanti. L'abbiamo anche scritto qui dove ho spiegato come riconoscere il vecchio doppiaggio dal nuovo. E' uscito ianche in dvd e bluray con i due doppiaggi diversi, niente di strano direi...
  • 4terzi • 17/11/23 22:20
    Disoccupato - 3 interventi
    Zender ebbe a dire:
    Un sacco di film vecchi sono ridoppiati e questo è solo uno dei tanti. L'abbiamo anche scritto qui dove ho spiegato come riconoscere il vecchio doppiaggio dal nuovo. E' uscito ianche in dvd e bluray con i due doppiaggi diversi, niente di strano direi...

    Ciao! :0) Sono andato a leggermi il post che menzionavi... beh, direi che non c'è veramente un "modo per riconoscere" il doppiaggio originale da un ridoppiaggio *prima* di comprare un DVD... intendo dire, non è scritto in etichetta o roba del genere: semplicemente, se si conosce il doppiaggio originale, si beccano le differenze (ma più semplicemente, le voci dei doppiatori non sono le stesse... TANA appena aprono bocca! :0)
    In ogni caso, credo di non essermi spiegato bene la prima volta, e ho deciso di riscrivere dopo aver visto in TV "I predatori dell'arca perduta" l'altra sera, e "Lo squalo" stasera (delusione cocente entrambe le volte).
    Intendevo dire questo: dal momento che il film doppiato la prima volta "continua ad esistere", è sempre lì, non è svanito nel nulla, nulla impedisce di continuare ad utilizzarlo (ci sono millemila film degli anni '50 e '60 che si continuano a trasmettere col doppiaggio originale!!), e dato che il pubblico spessissimo ricorda le battute a memoria ed è affezionato a "quelle" voci e al loro modo di pronunciare quelle battute... che bisogno c'è di ridoppiare qualcosa che esiste già e che funziona??? Non è come il remake di TUTTO il film (...e pure quello lo capisco solo fino ad un certo punto...) con altri attori, altro regista eccetera... qui si cambiano solo le voci e certi dettagli delle battute, gli avvoltoi diventano poiane e così via... Ma che BISOGNO ce n'è? Chi gliel'ha chiesto? Forse che devono ridursi a questo per dare lavoro ai doppiatori???
    Perplesso io... @_@
  • Zender • 18/11/23 09:03
    Capo scrivano - 47770 interventi
    E' semplicemente una questione di diritti o di scarsa qualità di conservazione audio del doppiaggio originale. Ovvio che nessuno vorrebbe mai sentire i film ridoppiati. In questo caso i dvd e bluray col doppiaggio originale ce l'hanno scritto in copertina.