Uscite e tagli di Hardcore - Film (1979)

HOMEVIDEO (CUT/UNCUT)

5 post
  • Se hai informazioni utili sull'uscita o sulla presenza di edizioni homevideo riguardo a questo film inseriscile pure cliccando su RISPONDI, scrivendo e inviando. Per "recensire" con un fotogramma un dvd/bluray/vhs (massimo UNO AL GIORNO) mettere sempre il minuto/secondo esatto in cui si trova e, se esiste un fotogramma di una recensione precedente col minuto, mettere lo stesso. Scrivere poi sempre l'etichetta e possibilmente la durata. Il resto è facoltativo (ma sempre utile).
  • Xtron • 10/06/12 12:48
    Servizio caffè - 2149 interventi
    Io ho l'edizione inglese Sony/Columbia con audio e sottotitoli in italiano.
    Durata 1h43m16s (immagine a 38:30)

    Ultima modifica: 10/01/18 14:23 da Zender
  • Rocchiola • 10/01/18 10:29
    Call center Davinotti - 1254 interventi
    C'è anche l'analoga versione italiana. In ogni caso trattasi di DVD di ottima fattura con un video pulito, ben definito e dai colori brillanti ed equilibrati. Ovviamente all'estero siamo già al bluray, ma in questo caso il DVD è più che valido, per cui non si rimpiange troppo l'assenza del disco blu!!!
  • Schramm • 28/06/23 18:38
    Scrivano - 7694 interventi
    in una delle prime scorribande di scott nella deepcity, agli estimatori del violent porno non sarà certamente sfuggito che la prima cosa che il protagonista vede esposta è il tabellone di presentazione/programmazione di violation of claudia



    in originale, la battuta sono niky, quella che fa rima con fichi  è invece “niki, come quella di mikey e nicki: hai visto quel film? no? peccato, io in ogni caso non c’ero
    la battuta è quasi sicuramente stata alterata perché il film di cassavetes pur essendo di 3 anni prima da noi era ancora inedito e venne circuitato in italia solo nel 1982.
    Ultima modifica: 28/06/23 19:30 da Zender
  • Buiomega71 • 28/06/23 19:14
    Consigliere - 25998 interventi
    Schramm ebbe a dire:
    in una delle prime scorribande di scott nella deepcity, agli estimatori del violent porno non sarà certamente sfuggito che la prima cosa che il protagonista vede esposta è il tabellone di presentazione/programmazione di violation of claudia



    in originale, la battuta sono niky, quella che fa rima con fichi  è invece “niki, come quella di mikey e nicki: hai visto quel film? no? peccato, io in ogni caso non c’ero
    la battuta è quasi sicuramente stata alterata perché il film di cassavetes pur essendo di 3 anni prima da noi era ancora inedito e venne circuitato in italia solo nel 1982.

    Quì c'è qualcosa che non quadra, perchè nell'edizione che ho io in vhs della Rca Columbia (edizione 1985), nel primo incontro tra George C.Scott (Jake) e la sexy (o pornostar) Niki (Season Hubley) che divarica le gambe poggiando i piedi sul vetro, nel peep show, il dialogo è il seguente:

    Niki: Ciao, sono Niki, quella che fa rima con Fiki. Lo hai visto il film?
    Jake: No
    Niki: Peccato, perchè ci lavoravo (facendo riferimento che Fiki è uno dei filmettini hard in cui l'attricetta ha preso parte)

    Quindi, a conti fatti, molto probabilmente, a questo punto, gira una versione ridoppiata di cui non ne ero a conoscenza.
    Ultima modifica: 28/06/23 19:30 da Zender
  • Schramm • 28/06/23 20:18
    Scrivano - 7694 interventi
    Buiomega71 ebbe a dire:
    Schramm ebbe a dire:
    in una delle prime scorribande di scott nella deepcity, agli estimatori del violent porno non sarà certamente sfuggito che la prima cosa che il protagonista vede esposta è il tabellone di presentazione/programmazione di violation of claudia



    in originale, la battuta sono niky, quella che fa rima con fichi  è invece “niki, come quella di mikey e nicki: hai visto quel film? no? peccato, io in ogni caso non c’ero
    la battuta è quasi sicuramente stata alterata perché il film di cassavetes pur essendo di 3 anni prima da noi era ancora inedito e venne circuitato in italia solo nel 1982.

    Quì c'è qualcosa che non quadra, perchè nell'edizione che ho io in vhs della Rca Columbia (edizione 1985), nel primo incontro tra George C.Scott (Jake) e la sexy (o pornostar) Niki (Season Hubley) che divarica le gambe poggiando i piedi sul vetro, nel peep show, il dialogo è il seguente:

    Niki: Ciao, sono Niki, quella che fa rima con Fiki. Lo hai visto il film?
    Jake: No
    Niki: Peccato, perchè ci lavoravo (facendo riferimento che Fiki è uno dei filmettini hard in cui l'attricetta ha preso parte)

    Quindi, a conti fatti, molto probabilmente, a questo punto, gira una versione ridoppiata di cui non ne ero a conoscenza.
    no buio nessuna versione ridoppiata. il dialogo da te riportato è del tutto corretto ma come spiegato è l'adattamento italiano che altera quello originale, facente invece perno sul riferimento al film di cassavetes (motivo per cui è arrivato così doppiato nelle nostre sale - il pubblico italiano di allora non avrebbe potuto cogliere il riferimento fatto)

    ti trascrivo literaliter il dialogo della traccia originale:

    Niki - Hello
    Scott - Are you Niki?
    Niki - Sure! Like I'Mickey-and-Nicki: did you see that picture?
    Scott - No...
    Niki - Too bad! I wasn't in it!


    riascoltata 4 volte filate. il labiale coincide. nessuna correzione a posteriori.
    oltretutto il doppiaggio italiano non sta in più punti affatto dietro a quello originale, ammorbidendolo o semplificandolo tantissimo, specie nel turpiloquio o nei nomignoli con riferimenti sessuali espliciti (louise raise and squeeze diventa in italiano qualcosa tipo giocherellona). ho fatto solo quest'esempio che mi è parso il più curioso, o mi sarebbe toccato trascrivere un quarto abbondante di quotes.
    Ultima modifica: 28/06/23 20:27 da Schramm