B. Legnani • 7/04/20 21:55
Pianificazione e progetti - 15305 interventiLa copia della Cineteca di Milano è principalmente di origine francese.
Gli italiani parlano fra di loro in italiano, i tedeschi in tedesco, i portoghesi in portoghese. Quando si parlano persone di diverse nazionalità, i dialoghi sono in francese.
Tutto questo, tenuto conto che il francese viene così usato come lingua internazionale (cosa che in effetti era negli Anni Quaranta, ben più che l'inglese), dà un tono di ulteriore credibilità al film!
Ovviamente le parti non in italiano sono sottotitolate.
B. Legnani
Myvincent