Daniela • 25/11/09 19:12
Gran Burattinaio - 5928 interventi Gugly ebbe a dire:
Insomma: metafora che rende l'idea!!!
In effetti il film è, più che inguardabile, "inudibile", almeno nella versione in italiano.
Non è solo una questione legata al doppiaggio di vari personaggi in chiave dialettale, forzatura già molto discutibile, ma anche all'introduzione di battute ed allusioni - ovviamente non presenti nell'originale - tutte indirizzate ad un pubblico nostrano, l'unico in grado di coglierle - ammesso e non concesso che il pubblico adolescenziale medio che affolla le sale dei blockbuster sia in grado di cogliere, ad esempio, il riferimento letterario presente nella battuta di un personaggio che, con voce da checca isterica, precisa di essersi dato "cento colpi di spazzola prima di andare a dormire".
Il film sarà stato certo poca cosa, ma non meritava comunque un simile trattamento, segno di becero provincialismo.
Potresti obiettare: "ma allora perchè non l'hai guardato nella versione originale?".
Perchè non conosco l'inglese (gli unici film che posso vedere in originale sono quelli in francese) e non mi va di fare la fatica di leggere i sottotitoli nel corso di un film poco impegnato, senza prove attoriali di rilievo, la cui principale (se non unica) attrattiva sono gli effetti speciali.
Ultima modifica: 25/11/09 19:13 da
Daniela
POI DAVINOTTATO IL GIORNO 12/04/16
Piero68, Almicione, Minitina80
Belfagor, Rambo90, Marcel M.J. Davinotti jr.
Scarlett, Skinner, Daniela, Luckyboy65, Puppigallo, Galbo, Rigoletto