Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
John trent • 29/07/12 15:54 Magazziniere - 527 interventi
Nella scena del dialogo tra il professor Alexander e il Morlock c'è un errore nel doppiaggio nell'edizione italiana, o quantomeno un'interpretazione troppo letterale: "What if" viene tradotto in "Cosa se" rendendo il dialogo praticamente privo di senso.
La traduzione corretta è "Se invece"...
AhAhAh... nella locandina a fianco non riesco a leggerlo (è scritto troppo in piccolo), ma mi fido.
Però non è la stessa cosa , ad esempio, di Alien dove nei manifesti c'è "Nello spazio nessuno può sentirti urlare"? Non compare però come sottotitolo da nessuna parte. E' più una frase pubblicitaria.
Magari sto dicendo una cavolata... Ma in nessun sito di cinema trovo che The Time machine abbia quel sottotitolo.
Zender • 16/04/19 15:31 Capo scrivano - 49207 interventi
E' sempre molto difficile distuinguere tra sottotitolo e frase di accompagnamento, sinceramente. Non esiste una regola precisa che possa permettere di distinguerli con certezza. Qui come si può vedere è posizionato proprio come sottotitolo, in locandina. Per me lo tolgo anche, ma sarebbe un discorso da fare per mille film...
Galbo
Pigro, Herrkinski, Scarlett, Enzus79
Caesars, Mcfly87, Tnex, Daniela, Mutaforme, Von Leppe, Puppigallo, Marcel M.J. Davinotti jr.
Capannelle, Nando