Discussioni su Summer of 84 - Film (2018)

DISCUSSIONE GENERALE

  • Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
  • Digital • 10/02/20 21:41
    Portaborse - 3990 interventi
    Doppiaggio orripilante, quello della messa in onda di Rai4. Forse e dico FORSE era meglio se lo facevano doppiare da professionisti e non dai primi tizi che passavano per strada. Davvero, ma come si fa a mandare in onda un film con uno scempio di doppiaggio.. Sentire per credere..
    E dire che per il promo pubblicitario avevano usato nientemeno che la voce di Massimo Lodolo..
    La Rai per risparmiare quattro soldi si è avvalsa di doppiatori improvvisati, andando di fatto a rovinare il film: vergogna!
    Ultima modifica: 10/02/20 21:48 da Digital
  • Daniela • 11/02/20 11:27
    Gran Burattinaio - 5930 interventi
    Digital ebbe a dire:

    La Rai per risparmiare quattro soldi si è avvalsa di doppiatori improvvisati, andando di fatto a rovinare il film: vergogna!


    Peccato, perché è il film ha dei pregi, evidentemente apprezzabili solo nell'originale. Purtroppo stanno aumentando i casi di doppiaggi inascoltabili, come ben sa chi frequenta Netflix che offre però la possibilità di passare alla versione con sottotitoli qualora si avverta un prurito agli orecchi.
  • Daniela • 17/02/20 21:04
    Gran Burattinaio - 5930 interventi
    Digital ebbe a dire:
    Doppiaggio orripilante

    Confermo dopo la visione questa volta nella versione in italiano: uno dei peggiori doppiaggi ascoltati recentemente, con voci totalmente "scollate" dai personaggi che producono un effetto urticante alle orecchie. Nessun film meriterebbe un trattamento simile.
    In questo caso, chi vuole apprezzarlo come merita deve obbligatoriamente rivolgersi all'originale con sottotitoli.
    Ultima modifica: 17/02/20 21:11 da Daniela
  • Digital • 17/02/20 21:42
    Portaborse - 3990 interventi
    Daniela ebbe a dire:
    Digital ebbe a dire:
    Doppiaggio orripilante

    Confermo dopo la visione questa volta nella versione in italiano: uno dei peggiori doppiaggi ascoltati recentemente, con voci totalmente "scollate" dai personaggi che producono un effetto urticante alle orecchie. Nessun film meriterebbe un trattamento simile.
    In questo caso, chi vuole apprezzarlo come merita deve obbligatoriamente rivolgersi all'originale con sottotitoli.

    Sembra che la Rai si sia scusata e che forse faccia commissionare un nuovo doppiaggio. Comunque per aver fatto uscire un film con un simile doppiaggio ci vuole coraggio..in un primo momento pensavo di essere su Scherzi a parte. Io purtroppo sono costretto ad aspettare il presunto doppiaggio "buono", con i sottotitoli faccio fatica a visionare i film (lo faccio sporadicamente e puntualmente a fine visione mi ritrovo con gli occhi rossi).
  • Daniela • 19/02/20 07:53
    Gran Burattinaio - 5930 interventi
    x Digital
    ti capisco, a me succedeva col grande schermo, mi affaticava molto la vista seguire i sottotitoli al cinema, mentre non ho problemi da vicino col monitor.
    Questo doppiaggio indecente non si limita a compromettere la fruizione del film ma la rovina proprio. Speriamo almeno che l'ondata di proteste in rete contro un simile scempio sia di monito per i responsabili. Alcuni hanno ipotizzato che almeno parte dei doppiatori improvvisati non fosse neppure di madrelingua italiana, ma romeni o albanesi, il che spiegherebbe certe intonazioni proprio bizzarre, impensabili in professionisti anche se agli inizi.
    Una battuta carina letta in margine ad una delle proteste: "Summer of 84... l'estate in cui tutti i doppiatori erano in sciopero".
    Ultima modifica: 19/02/20 07:56 da Daniela
  • Caveman • 26/02/20 11:04
    Servizio caffè - 403 interventi
    Spero di vederlo quanto prima, in lingua originale, perché ne ho lette di tutti i colori riguardo al doppiaggio.
  • Digital • 5/09/20 14:54
    Portaborse - 3990 interventi
    Nella recente messa in onda di Rai 4 di giovedì è passato con un nuovo doppiaggio. Ad un primo ascolto mi sembra più che decoroso (ce ne voleva per essere peggio del primo doppiaggio). 
  • Zender • 5/09/20 17:44
    Capo scrivano - 47728 interventi
    Quell'altro però resta nella storia :)
  • Daniela • 5/09/20 22:01
    Gran Burattinaio - 5930 interventi
    Digital ebbe a dire:
    Nella recente messa in onda di Rai 4 di giovedì è passato con un nuovo doppiaggio. Ad un primo ascolto mi sembra più che decoroso (ce ne voleva per essere peggio del primo doppiaggio). 
    Si, credo proprio che fare di peggio fosse proprio impossibile. 

  • Schramm • 15/07/23 13:55
    Scrivano - 7694 interventi
    Daniela ebbe a dire:
    Purtroppo stanno aumentando i casi di doppiaggi inascoltabili, come ben sa chi frequenta Netflix 
    un annoso malvezzo che prese vento già ai tempi di tele+, che fece strage di molta cinematografia altra, orientale in primis.

    comunque la cosa più curiosa del film è che l'attore che incarna il poliziotto fa di cognome sommer, che in tedesco significa appunto estate.
    Ultima modifica: 15/07/23 14:01 da Schramm