Discussioni su Il Conte di Montecristo - Miniserie TV (1998)

  • TITOLO INSERITO IL GIORNO 13/01/09 DAL BENEMERITO TARABAS
  • Clicca sul nome dei commentatori per leggere la loro dissertazione
  • Capolavoro assoluto (e ce ne sono pochi!):
    Disorder, Siska80
  • Un film straordinario, quasi perfetto!:
    Tarabas
  • Grande esempio di cinema:
    Belfagor
  • Davvero notevole!:
    Smoker85, Panza
  • Quello che si dice un buon film:
    Ciavazzaro, Galbo, Nicola81, Alex75
  • Mediocre, ma con un suo perché:
    Daniela
  • Gravemente insufficiente!:
    Homesick

DISCUSSIONE GENERALE

16 post
  • Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
  • Tarabas • 13/01/09 17:56
    Segretario - 2069 interventi
    Nelle note si può indicare che si tratta di una serie televisiva in quattro episodi.
  • Zender • 13/01/09 19:37
    Capo scrivano - 4 interventi
    fatto. Grazie Tarabas.
  • Tarabas • 17/02/09 16:04
    Segretario - 2069 interventi
    Ciao, mi sono accorto di aver dato il voto sbagliato, avrei voluto in realtà dare un pallino in più (****!).
    Si può correggere? Grazie!
  • Zender • 17/02/09 19:08
    Capo scrivano - 4 interventi
    Certo che si può correggere. Inserito il pallinaggio-monstre :)
  • Tarabas • 15/05/18 11:51
    Segretario - 2069 interventi
    Qualche tempo fa ne ho rivisto un pezzo, quindi sono tornato a leggere il mio commento e ho trovato la stroncatura della mia utente preferita.

    Daniela, ma no! Ma perchè? :)

    [bacioni]
  • Daniela • 15/05/18 12:57
    Gran Burattinaio - 5927 interventi
    Caro Tarabas, ci sono più motivi alla base della stroncatura, alcuni per così dire "collaterali".
    Quello strettamente legato alla trasposizione è dovuto ai cambiamenti apportati al romanzo.
    Non sono affatto una integralista in questo campo, anzi trovo che le trasposizioni infedeli possano talvolta essere le migliori, però qui non ho gradito i tagli e soprattutto il finale, che ho trovato davvero terribile.

    SPOILER
    Edmonde e Mercedes che si fanno un bagno... ma via!
    Fra l'altro, Depardieu e Muti a mio parere non fanno una bella coppia, in ammollo sembravano un tonno (mole) in compagnia di una tinta (espressività).

    FINE SPOILER

    Nel cast, nessuno mi è parso offrire una prova particolarmente memorabile, a cominciare proprio da Depardieu: perfetto nel vestire i panni di Jean Valjean - tanto per citare un altro classico della letteratura ottocentesca - ma meno adatto per quelli dl conte di Montecristo.
    Certo offre una prestazione professionale, come gli altri grandi nomi presenti (a parte la Muti, sempre bellissima ma monocorde), ma nulla di più da quel che è lecito attendersi da un attore della sua caratura.

    Quanto alle ragioni "collaterali": ero reduce dalla nuova visione, a distanza di decenni dalla prima, del meraviglioso sceneggiato tv degli anni sessanta (se ti interessa, lo trovi sul sito Rai-teche) e, nel confronto, lo sceneggiato francese è uscito nettamente perdente.

    Magari, senza quest'ultima circostanza, sarei stata più benevola nel voto, ma restando pur sempre scarsuccia: troppo brutto l'epilogo.

    Tarabas, questa volta non ci siano proprio trovati d'accordo nel giudizio, ma dai, succede di rado ;o) e, per farmi perdonare, vedrò di drittarti qualche chicca.
  • Tarabas • 15/05/18 14:55
    Segretario - 2069 interventi
    Pensa che io Depardieu lo trovo perfettamente in parte, così come Rochefort.
    La Muti non si discute, si venera ;)

    Il finale è indecente, sono d'accordo, ma Dumas era notoriamente molto sensibile agli argomenti commerciali, quindi avrebbe lasciato correre.

    Lo sceneggiato RAI lo conosco bene, l'ho anche commentato qui. Ottimo, non c'è dubbio, ma è sostanzialmente teatro filmato, fatico a ricordare un esterno. Per dire, a me Giordana lì ricorda più Amleto che Dantes.
  • Daniela • 15/05/18 15:14
    Gran Burattinaio - 5927 interventi
    Vero, quello della RAI è teatro filmato, ma di altissimo livello ed anche se Giordana mi ha convinto poco - troppo statico, ani ieratico - ho adorato, oltre al venerabile Tofano/Faria, anche il settore malvagi.

    Ora sono in cerca dei sub del Conte del 1934, quello con Donat: la versione originale in inglese si trova con facilità, ma per i sub nisba. Se tu dovessi trovare questi oppure la versione doppiata, fammi un fischio: pare che questa trasposizione sia una delle migliori.
  • Tarabas • 15/05/18 15:50
    Segretario - 2069 interventi
    Non lo conosco, lo cercherò.

    In ogni caso, aspetto sempre che i francesi intuiscano il potenziale immane della trilogia dei moschettieri e si decidano a farne un Game of Thrones europeo.

    Con i mezzi, gli attori e gli autori giusti, ne verrebbe fuori un capolavoro assoluto.
    Ultima modifica: 15/05/18 15:54 da Tarabas
  • Daniela • 15/05/18 16:09
    Gran Burattinaio - 5927 interventi
    Tarabas ebbe a dire:
    Non lo conosco, lo cercherò.

    In ogni caso, aspetto sempre che i francesi intuiscano il potenziale immane della trilogia dei moschettieri e si decidano a farne un Game of Thrones europeo.

    Con i mezzi, gli attori e gli autori giusti, ne verrebbe fuori un capolavoro assoluto.


    Idea stuzzichevole, per quanto, a distanza di tanti anni, a mio parere la trasposizione hollywoodiana con Gene Kelly D'Artagnan è destinata a restare imbattibile.

    Tornando al nostro amato Conte vendicatore, hai visto anche la parodia del Quartetto Cetra?
    Amabilissima, soprattutto per il personaggio dell'abate Faria, impersonato da Walter Chiari come fosse il Maestro Manzi di "Non è mai troppo tardi".
    Delle altre trasposizioni, ho visto recentemente quella francese del 1943, discreta, mentre un poco pacchiana mi è sembrata quella del 2002 diretta da Kevin Reynolds - anche questa con un finale stravolto e soprattutto un pre-finale alla Matarasso.
    Se vedo altre cose da Dumas babbo ti avverto, se ti ricordi fai altrettanto, ok?
  • Tarabas • 15/05/18 22:33
    Segretario - 2069 interventi
    Daniela ebbe a dire:
    Tarabas ebbe a dire:
    Non lo conosco, lo cercherò.

    In ogni caso, aspetto sempre che i francesi intuiscano il potenziale immane della trilogia dei moschettieri e si decidano a farne un Game of Thrones europeo.

    Con i mezzi, gli attori e gli autori giusti, ne verrebbe fuori un capolavoro assoluto.


    Idea stuzzichevole, per quanto, a distanza di tanti anni, a mio parere la trasposizione hollywoodiana con Gene Kelly D'Artagnan è destinata a restare imbattibile


    Eh ma io ho progetti ben più ambiziosi, tutti e tre i romanzi, pedantemente declinati in almeno 3 stagioni da 10 puntate, cast faraonico, locations prestigiose, scene di battaglia con migliaia di comparse (v. Assedio di La Rochelle) :D
  • Daniela • 15/05/18 23:44
    Gran Burattinaio - 5927 interventi
    megalomane.... ;oP

    per il cast, ti suggerisco Mads Mikkelsen nel ruolo di Rocheford che ha già ricoperto nella trasposizione del 2011: film bruttino ma lui tanto cattivo e sexy.
    Ultima modifica: 15/05/18 23:55 da Daniela
  • Siska80 • 5/08/20 18:24
    Comunicazione esterna - 672 interventi
    Tarabas ebbe a dire:
    Pensa che io Depardieu lo trovo perfettamente in parte, così come Rochefort.
    La Muti non si discute, si venera ;)

    Il finale è indecente, sono d'accordo, ma Dumas era notoriamente molto sensibile agli argomenti commerciali, quindi avrebbe lasciato correre.

    Lo sceneggiato RAI lo conosco bene, l'ho anche commentato qui. Ottimo, non c'è dubbio, ma è sostanzialmente teatro filmato, fatico a ricordare un esterno. Per dire, a me Giordana lì ricorda più Amleto che Dantes.
    Secondo me, Dantes rimane talmente coinvolto nelle vicende private delle sue vittime, da decidere di fare marcia indietro: io lo trovo umano, ammirevole e condivisibile (almeno per come sono fatta io :) )

    Ultima modifica: 5/08/20 18:25 da Siska80
  • Alex75 • 9/12/20 14:20
    Call center Davinotti - 709 interventi
    Daniela ebbe a dire:
    Caro Tarabas, ci sono più motivi alla base della stroncatura, alcuni per così dire "collaterali".
    Quello strettamente legato alla trasposizione è dovuto ai cambiamenti apportati al romanzo.
    Non sono affatto una integralista in questo campo, anzi trovo che le trasposizioni infedeli possano talvolta essere le migliori, però qui non ho gradito i tagli e soprattutto il finale, che ho trovato davvero terribile.
    Credo che la trasposizione di un romanzo-fiume come "Il conte di Montecristo" non sia un'impresa facile, e tuttavia sono rimasto anch'io parzialmente deluso. In particolare, non ho gradito il poco spazio riservato al personaggio di Haydée e soprattutto il finale (davvero risibile, se si pensa al potenziale cinematografico dell'epilogo originale). Ho trovato evitabile e artificiosa l'invenzione del personaggio di Camille (anche se molto più gradevole di quello di Mercedes, rovinato dalla Muti). E poi avrei evitato di mostrare Depardieu (peraltro bravissimo) a tavola (dove ricorda molto più Obelix che Dantès).
  • Daniela • 9/12/20 15:06
    Gran Burattinaio - 5927 interventi
    Alex75 ebbe a dire:
    E poi avrei evitato di mostrare Depardieu (peraltro bravissimo) a tavola (dove ricorda molto più Obelix che Dantès).
    Depardieu è sempre bravo, ma non ha proprio l'aria di uno che per anni è stato nutrito a pane, acqua e stenti. 
  • Alex75 • 24/12/20 13:53
    Call center Davinotti - 709 interventi
    Daniela ebbe a dire:
    Alex75 ebbe a dire:
    E poi avrei evitato di mostrare Depardieu (peraltro bravissimo) a tavola (dove ricorda molto più Obelix che Dantès).
    Depardieu è sempre bravo, ma non ha proprio l'aria di uno che per anni è stato nutrito a pane, acqua e stenti. 
    Peraltro, è anche difficile che, dopo quindici anni di pane, acqua e stenti (e ci aggiungo il buio) un detenuto si conservi sano come un pesce e riesca a mettere in atto una fuga come quella di Dantès. Ma questo è un problema del testo originale.