Discussioni su Giù al nord - Film (2008)

DISCUSSIONE GENERALE

17 post
  • Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
  • Gugly • 13/02/09 10:22
    Portaborse - 4710 interventi
    Premesso che tra i momenti memorabili ho dimenticato " il postino beve sempre due volte", dichiaro aperto il dibattito sul doppaiggio italiano: non sono d'accordo con chi ha parlato di umbro, a me sembrava una specie di bolognese, con la ssccc e il me' cicci :)
  • Zender • 13/02/09 10:28
    Capo scrivano - 47796 interventi
    Secondo me è un dialetto creato ad hoc pescando da più parti...
  • B. Legnani • 13/02/09 10:45
    Pianificazione e progetti - 14969 interventi
    Zender ebbe a dire:
    Secondo me è un dialetto creato ad hoc pescando da più parti...

    Esatto. Però la cosa più vistosa è il bolognese citato da Gugly.
    Segnalo che Brigitte Lahaie è una che viene da laggiù, dal Nord...
  • Gugly • 13/02/09 11:29
    Portaborse - 4710 interventi
    aggiungo che la mamma terribile del postino ha la stessa voce della tabaccaia di Amarcord.

    "Nascsionali o esportasione?"
  • Markus • 13/02/09 11:34
    Scrivano - 4775 interventi
    sarebbe interessante vederlo in lingua originale.
  • Gugly • 13/02/09 11:48
    Portaborse - 4710 interventi
    infatti, così ascolteremmo la famosa parlata ch'tis; appena esce in dvd, mi prenoto ;).

    E comunque un plauso a Kad Merad, appena lo vedevo mi veniva da ridere (assonanza molto ma molto vaga con Albanese, più che altro fisica)
  • B. Legnani • 13/02/09 11:49
    Pianificazione e progetti - 14969 interventi
    Markus ebbe a dire:
    sarebbe interessante vederlo in lingua originale.

    La Lahaie parla un francese pulitissimo.
  • Markus • 13/02/09 12:57
    Scrivano - 4775 interventi
    B. Legnani ebbe a dire:
    Markus ebbe a dire:
    sarebbe interessante vederlo in lingua originale.

    La Lahaie parla un francese pulitissimo.


    quindi quella caXXXata del esse sibillina è pura invenzione della versione italiana??
  • B. Legnani • 13/02/09 14:05
    Pianificazione e progetti - 14969 interventi
    Markus ebbe a dire:
    B. Legnani ebbe a dire:
    Markus ebbe a dire:
    sarebbe interessante vederlo in lingua originale.

    La Lahaie parla un francese pulitissimo.


    quindi quella caXXXata del esse sibillina è pura invenzione della versione italiana??


    Non lo so. Dico solo che la Lahaie parla un francese pulitissimo. Forse ha fatto un corso di dizione (siete pregati di evitare battute scontate).
  • Markus • 13/02/09 14:09
    Scrivano - 4775 interventi
    alla fin del fiera, la cosa che mi infastidisce di più del film è quel "porca puzza" detto ogni due minuti!
  • Capannelle • 14/09/09 14:56
    Scrivano - 3519 interventi
    Sicuramente quel "porca puzza" è uno dei limiti dovuti al doppiaggio ma questo non giustifica il successo del film. Tra l'altro c'è un commento dove compaiono 4 pallini, a prescindere dal merito della cosa, è normale?
    Ultima modifica: 14/09/09 15:15 da Capannelle
  • Galbo • 14/09/09 17:00
    Consigliere massimo - 3990 interventi
    Zender ebbe a dire:
    Secondo me è un dialetto creato ad hoc pescando da più parti...

    concordo
  • B. Legnani • 4/01/16 18:04
    Pianificazione e progetti - 14969 interventi
    E' mancato il grande attore Michel Galabru.

    http://www.repubblica.it/spettacoli/cinema/2016/01/04/news/e_morto_michel_galabru_attore_francese_de_il_vizietto_un_cesar_con_tavernier-130611869/
  • Zender • 4/01/16 18:06
    Capo scrivano - 47796 interventi
    Nooo, il ministro del Vizietto, l'americano buffone di Sono fotogenico! Che dispiacere!
  • Graf • 4/01/16 20:17
    Fotocopista - 908 interventi
    R.I.P.
  • Michdasv • 7/08/21 17:30
    Galoppino - 285 interventi
    Studiando le differenze tra Realismo e Verismo all'ultimo anno di superiori (parecchi anni fa) il mio compagno di banco ebbe a dire "hai fatto caso che in ogni film francese c'è almeno una assurdità surreale che non è un dettaglio inutile, ma invece è l'asse portante della trama?".
    Da allora, ogni volta che vedo un film francese, inconsciamente ci trovo una vena surreale e assurda, come se Magritte avesse vinto su Comte e Balzac.
    Certo è solo una opinione umile e senza prove a sostegno. Ma dovunque, Asterix, Quinto Elemento, I Visitatori (ma anche Non sposate le mie figlie e anche Nikita), i film di Tati, De Funes, persino Cinque matti al supermercato...
    Non pretendo di aver ragione. Ma vorrei dire, che se questo filmetto ha avuto un successo straordinario in Francia (come anche quelli che ho menzionato, e i Visitatori era proprio debole) forse è perchè il pubblico francese ama questo genere di prodotti surreali, "fantastici" nel senso che la fantasia gioca un ruolo importante, a scapito di film più serii, realistici, documentaristici, che magari piacciono più ad altri ma meno a loro. 
  • Zender • 7/08/21 17:38
    Capo scrivano - 47796 interventi
    Mah, semplicemente il film comico anche demenziale fa parte della loro tradizione cinematografica, direi. Però occhio che questo film ha fatto sì straordinario successo in Francia, ma ha attirato pure gli italiani, che ci han fatto milioni col remake...
    Però non direi che non esista da loro la tradizione realistica o documentaristica. Certi polar francesi mi sembrano molto più realistici dei poliziotteschi nostrani, per dirne una.