Siska80 • 25/06/20 20:30
Comunicazione esterna - 668 interventi TRADUZIONI IMPROBABILI
E' risaputo che il film sia pieno di traduzioni dall'italiano errate; tuttavia ve ne ne sono alcune particolarmente degne di nota.
Ad esempio, nella scena iniziale vediamo una mano azionare una leva, dal basso verso l'alto e, al posto di "minimo" (o "spento", che dir si voglia) si legge un improponibile
PIGRO:
Durante la prima perlustrazione all'Antonia Graza da parte dei Nostri, possiamo leggere un fantasmagorico (e scorretto)
WELCOM A BORED:
Apps (Margulies) dà un'occhiata alla lista passeggeri per scoprire l'identità della bimba misteriosa imbattendosi
in un inverosimile
VIAGGENDO SOLO:
Murphy (Byrne) osserva sconcertato una cartolina in cui si legge, tra l'altro,
CUORI DELLA SCATOLE DI CARICAMENTO ANTONIA GRAZA MAGGIO (segue data in ordine inglese):
Wangyu
Siska80
Lucius, Rigoletto, Pinhead80
Undying, Daniela, Von Leppe, Buiomega71, Lupus73
Stubby, Galbo, Ciavazzaro, Greymouser, Ducaspezzi, Kekkomereq, Anthonyvm, Magi94, Magerehein, Gabigol
Fabbiu, Sadako, Puppigallo, Piero68, Nando, Saintgifts, Toporosso, Rufus68, Marcel M.J. Davinotti jr.