Curiosità su Il silenzio degli innocenti - Film (1991)

CURIOSITÀ

7 post
  • Se vuoi aggiungere una curiosità a questo film, postala in Discussione generale. Se è completa di fonte (se necessario) e se gli eventuali titoli in essa citati hanno il link alla relativa scheda sul Davinotti, verrà spostata in Curiosità.
  • Undying • 18/04/10 17:34
    Risorse umane - 7574 interventi
    Come una crisalide

    L'omicida de Il silenzio degli innocenti rappresenta uno dei rari casi - cinematografici, ovviamente - di killer senza identità: situazione convalidata dal suo essere (effimero) in stato di transizione da un sesso (maschile) all'altro (femminile).

    Tale aspetto, presente (con trasformazione però non sessuale, ma fisica in Red Dragon) anche nel precedente Manhunter (ispirato anch'esso al testo di Thomas Harris), viene evocato sotto metàfora dall'immagine del bozzolo di farfalla (presente anche sulla cover) ovvero "la sfinge a testa di morto", elemento rinvenuto nella bocca delle vittime del killer.
  • Maxspur • 15/04/12 23:12
    Galoppino - 208 interventi
    Ruolo cameo per il noto regista e produttore Roger Corman, accreditato come Hayden Burke direttore dell'F.B.I, riconoscibile nella scena in cui il dottor Lecter restituisce il questionario all'agente Starling prima di essere trasferito in aereo.
  • Undying • 25/04/12 17:08
    Risorse umane - 7574 interventi
    Sette donne nude per un teschio

    Il manifesto del film è caratterizzato dalla presenza di un messaggio subliminale.
    La falena posata sulla bocca presenta, sul dorso e all'altezza della testa, una specie di teschio.
    Ad una visione ingrandita tale immagine è composta da vari corpi: ben visibili quelli di tre femmine.

    Un chiaro, evidente rimando alla foto di Philippe Halsman, realizzata catturando Dalì con sullo sfondo sette donne nude a comporre l'immagine di un teschio (In Voluptate Mors, 1951).
  • Erreesse • 25/05/12 21:01
    Galoppino - 63 interventi
    La voce italiana di Anthony Hopkins è quella di Dario Penne
  • Kanon • 16/09/12 14:23
    Fotocopista - 835 interventi
    Yankees e latino

    La celebre locuzione "Quid pro quo" utilizzata da Hannibal Lecter è una storpiatura del latino "Qui pro quo". Nel gergo americano in effetti, il "Quid pro quo" è inteso come correttamente viene usato nel film, cioè come uno scambio - più o meno alla pari - di informazioni o altri servizi.

    Tale traduzione viene mantenuta anche in italiano per comodità, ma la locuzione corretta - perlomeno filologicamente - è "Do ut des".

    Anche in Hannibal (2001) si ripete l'utilizzo di tale locuzione.
  • Zender • 8/03/15 17:57
    Capo scrivano - 47806 interventi
    Dalla collezione "Sorprese d'epoca Zender" il flano del film:

  • Buiomega71 • 25/05/15 17:07
    Consigliere - 26006 interventi
    Direttamente dall'archivio privato di Buiomega71, il flanetto di Tv Sorrisi e Canzoni della Prima Visione Tv ("I Filmissimi", lunedì 7 marzo 1994) di Il silenzio degli innocenti: