Cangaceiro • 28/10/10 21:06
Call center Davinotti - 739 interventi Altro caso di errata traduzione come per il celebre
Turkey di
Rambo. Qui Callaghan mentre interroga un delinquente gli chiede: "Pretendi di non saperlo?" Senza aver visto la versione originale posso dire con buona sicurezza che si tratta di un errore dovuto al verbo inglese
to pretend che non significa pretendere ma vuol dire letteralmente
fare finta. Di fatti è molto più sensato un "Fai finta di non saperlo?"
Vito, Katullo
Bruce, Trivex, Rambo90
Lattepiù, Magnetti, Puppigallo, Il Gobbo, Vanadio, Furetto60, Nicola81, Deepred89, Victorvega, Maxx g, Gestarsh99, Silvestro, Anthonyvm, Herrkinski, Daidae, Reeves, Sebazara, Marcel M.J. Davinotti jr.
Homesick, Galbo, G.Godardi, Cotola, Tomastich, 124c, Enzus79, Nando, Caesars, Rigoletto, Pesten, Graf, Giùan, Paulaster
Lovejoy, Matalo!, Cangaceiro, Redeyes, Il Dandi, Saintgifts, Jandileida
Markvale