Yazichniki - Film (2017)

Yazichniki

Location LE LOCATIONLE LOCATION

TITOLO INSERITO IL GIORNO 29/07/18 DAL BENEMERITO SCHRAMM
Clicca sul nome dei commentatori per leggere la loro dissertazione
ORDINA COMMENTI PER: BENIAMINI GERARCHIA DATA

Schramm 29/07/18 17:37 - 3490 commenti

I gusti di Schramm

In questo kafkiano teorema polarizzato lo straniero riprocessa, ibridandola, la duplice accezione di pericolo e opportunità, apparendo a cielo tutt’altro che sereno in un lacerato nucleo familiare sotto forma di matriarca che riconduce ogni perché e percome del vivere alla soteriologia; la raggelante comicità che ne sgorga è ahinoi troncata dal ricorso all’hip-hop come cifra drammaturgica del disagio esistenziale giovanile, ma lo smussato gradimento ricarbura grazie a forze della natura attoriale promananti un’ambiguità teologica dove il misticismo è la più grave delle eresie e viceversa.

NELLO STESSO GENERE PUOI TROVARE ANCHE...

Spazio vuotoLocandina Cittadino XSpazio vuotoLocandina Goal! 2 - Vivere un sognoSpazio vuotoLocandina La partita - La difesa di LuzhinSpazio vuotoLocandina L'ultimo sogno
Per inserire un commento devi loggarti. Se non hai accesso al sito è necessario prima effettuare l'iscrizione.

In questo spazio sono elencati gli ultimi 12 post scritti nei diversi forum appartenenti a questo stesso film.


DISCUSSIONE GENERALE:
Per discutere di un film presente nel database come in un normale forum.

HOMEVIDEO (CUT/UNCUT):
Per discutere delle uscite in homevideo e delle possibili diverse versioni di un film.

CURIOSITÀ:
Se vuoi aggiungere una curiosità, postala in Discussione generale. Se è completa di fonte (quando necessario) verrà spostata in Curiosità.

MUSICA:
Per discutere della colonna sonora e delle musiche di un film.
  • Discussione Cotola • 30/07/18 14:25
    Consigliere avanzato - 3842 interventi
    @ Schramm

    Una pregunta: lo hai visto in inglese?
  • Discussione Schramm • 30/07/18 15:31
    Scrivano - 7694 interventi
    in russo con sottotitoli italiani alla mostra del cinema di pesaro. esperito peraltro in una versione con traccia audio censurata dal governo russo, per cui a ogni forma di turpiloquio anche lieve scattava il classico biip censorio, cosa che sballava fantasiosamente i sottotitoli.. a una certa ho pure pensato che fosse una scelta stilistico-espressiva ben precisa, mirata, voluta a monte, proprio per il tema trattato (agnosticismo ai limiti della blasfemia vs misticismo). parlando con la protagonista però mi è stato chiarito che è stata proprio la commissione censoria moscovita a censurarlo. la versione teatrale da cui è tratto, difatti, ne conservava ogni scurrilità, anche la più sacrilega.

    ma anche così tarpato conserva una carica di ambiguità e di complessità più che notevole e anche solo per l'arrotata recitazione corale merita senz'altro l'incontro.