Apparso in sala in occasione delle Olimpiadi di Monaco (e rispolverato in analoghe circostanze), è costituito dall'assemblaggio di una dozzina di "cartoon" (dal '39 al '61), che vedono Pippo alle prese con vari sport. E pazienza se alcuni di essi non fanno parte del programma olimpico, perché l'esito è esilarante. Grande la trovata di abbinare alle tragiche esperienze di Pippo una voce fuori campo che spesso non segue quanto accade sullo schermo, esaltando invece purezza e funzionalità di quel gesto atletico che in realtà Pippo NON riesce ad eseguire.
Introdotta dalle dotte disquisioni di un greco cicciottello che racconta la storia delle Olimpiadi, un'antologia di alcuni cortometraggi su varie discipline sportive (non tutte proprio olimpiche) che vedono come protagonista Pippo, atleta improbabile e catastrofico, pronto a moltiplicarsi in occasione degli sport di squadra. Particolarmente spassose le sequenze al rallentatore, in cui il nostro Pippo riesce a combinare tutti i guai possibili con gli attrezzi a disposizione (ostacolo, molle, pesi, anelli, dischi, palloni...).
Tra le più celebrate produzioni seriali Disney, i cortometraggi dedicati ai rapporti tra Pippo e le attività sportive (e ludiche) vengono assemblate in un lungometraggio nel complesso piuttosto riuscito anche se eterogeneo. La voce fuori campo che commenta le "gesta" sportive è una trovata azzeccata che rende le gag del personaggio ancora più spassose. Buoni il doppiaggio e la tecnica di animazione.
NELLO STESSO GENERE PUOI TROVARE ANCHE...
Per inserire un commento devi loggarti. Se non hai accesso al sito è necessario prima effettuare l'iscrizione.
In questo spazio sono elencati gli ultimi 12 post scritti nei diversi forum appartenenti a questo stesso film.
DISCUSSIONE GENERALE: Per discutere di un film presente nel database come in un normale forum.
HOMEVIDEO (CUT/UNCUT): Per discutere delle uscite in homevideo e delle possibili diverse versioni di un film.
CURIOSITÀ: Se vuoi aggiungere una curiosità, postala in Discussione generale. Se è completa di fonte (quando necessario) verrà spostata in Curiosità.
MUSICHE: Per discutere della colonna sonora e delle musiche di un film.
Se ben ricordo nella prima uscita del film nelle sale nel doppiaggio in italiano fù deciso visto che nella versione originale in inglese il personaggio del presentatore era greco e parlava inglese con accento greco,che nella versione in italiano sarebbe stato più divertente farlo parlare con un accento siciliano e per questo fù fatto doppiare da Michele Gammino.
Sverige ebbe a dire: Se ben ricordo nella prima uscita del film nelle sale nel doppiaggio in italiano fù deciso visto che nella versione originale in inglese il personaggio del presentatore era greco e parlava inglese con accento greco,che nella versione in italiano sarebbe stato più divertente farlo parlare con un accento siciliano e per questo fù fatto doppiare da Michele Gammino.
B. Legnani ebbe a dire: Sverige ebbe a dire: Se ben ricordo nella prima uscita del film nelle sale nel doppiaggio in italiano fù deciso visto che nella versione originale in inglese il personaggio del presentatore era greco e parlava inglese con accento greco,che nella versione in italiano sarebbe stato più divertente farlo parlare con un accento siciliano e per questo fù fatto doppiare da Michele Gammino.
Quale presentatore?
Il personaggio senza un nome vestito con alloro e abiti dell'antica Grecia e con l'accento molto siciliano presentava la storia delle olimpiadi.Ultimamente il film è stato ridoppiato e l'accento siciliano di Gammino non è stato riproposto dal nuovo doppiatore-
Sverige ebbe a dire: B. Legnani ebbe a dire: Sverige ebbe a dire: Se ben ricordo nella prima uscita del film nelle sale nel doppiaggio in italiano fù deciso visto che nella versione originale in inglese il personaggio del presentatore era greco e parlava inglese con accento greco,che nella versione in italiano sarebbe stato più divertente farlo parlare con un accento siciliano e per questo fù fatto doppiare da Michele Gammino.
Quale presentatore?
Il personaggio senza un nome vestito con alloro e abiti dell'antica Grecia e con l'accento molto siciliano presentava la storia delle olimpiadi.Ultimamente il film è stato ridoppiato e l'accento siciliano di Gammino non è stato riproposto dal nuovo doppiatore.
Buono,
nel tuo commento parli di assemblaggio di 11 corti,
ma qui
https://disney.fandom.com/wiki/Superstar_Goofy ne vengono citati 13.
Errore tuo o la versione italiana (o comunque quella da te visionata) ne ha esclusi due?
Caesars ebbe a dire: Buono,
nel tuo commento parli di assemblaggio di 11 corti,
ma qui
https://disney.fandom.com/wiki/Superstar_Goofy ne vengono citati 13.
Errore tuo o la versione italiana (o comunque quella da te visionata) ne ha esclusi due?
Se ben ricordo, info da IMDb.
Ho già risolto, mettendo "dozzina", che va bene sia per 11 sia per 13...