Una Wonder Woman bionda, con un costume diverso da quello dei fumetti, molto umana e poco super. Questa Diana Prince è quasi una James Bond in gonnella, che se la deve vedere con un cattivo invaghito di lei (Ricardo Montalban). Il film tv si guarderebbe pure, visto che l'eroina supera diverse trappole, con astuzia ed agilità ma, a un certo punto della storia, le viene affiacato un asino e il trash dilaga. Cathy Lee Crosby è un'attrice molto bella ma nei panni di Wonder Woman è un po' stagionata. Un esperimento fallito.
MEMORABILE: La bellezza di Cathy Lee.
Kaz Garas HA RECITATO ANCHE IN...
Per inserire un commento devi loggarti. Se non hai accesso al sito è necessario prima effettuare l'iscrizione.
In questo spazio sono elencati gli ultimi 12 post scritti nei diversi forum appartenenti a questo stesso film.
DISCUSSIONE GENERALE: Per discutere di un film presente nel database come in un normale forum.
HOMEVIDEO (CUT/UNCUT): Per discutere delle uscite in homevideo e delle possibili diverse versioni di un film.
CURIOSITÀ: Se vuoi aggiungere una curiosità, postala in Discussione generale. Se è completa di fonte (quando necessario) verrà spostata in Curiosità.
MUSICHE: Per discutere della colonna sonora e delle musiche di un film.
DiscussioneZender • 9/11/09 12:30 Capo scrivano - 47806 interventi
Zender ebbe a dire: Beh, ma Montalban ha sempre fatto molta tv in fondo, che male c'è?
Nell versione originale, Montalban cerca di dare al suo personaggio un accento francese, anche se si chiama mister Smith. Ma ve lo immaginereste un Charlie Townsend delle Charlie's Angels che si chiama così, ma è francese?
DiscussioneZender • 1/06/11 18:27 Capo scrivano - 47806 interventi
Beh scusa, ma se mia madre fosse francese e io mi chiamassi Pasquale Esposito e vivessi in Italia potrei parlare con accento francese...
Zender ebbe a dire: Beh scusa, ma se mia madre fosse francese e io mi chiamassi Pasquale Esposito e vivessi in Italia potrei parlare con accento francese...
In effetti, neanche tu hai torto. Eppure, nella versione italiana di questo film tv, che ricordo dalle repliche tv anni'90, Ricardo Montalban parlava senza inflessioni italo-francesi alla Clouseau, ma potrebbe anche essere una scelta della cooperativa di doppiaggio. Che ne dici?
DiscussioneZender • 2/06/11 20:02 Capo scrivano - 47806 interventi