Uscite e tagli di Ecco l'impero dei sensi - Film (1976)

HOMEVIDEO (CUT/UNCUT)

6 post
  • Se hai informazioni utili sull'uscita o sulla presenza di edizioni homevideo riguardo a questo film inseriscile pure cliccando su RISPONDI, scrivendo e inviando. Per "recensire" con un fotogramma un dvd/bluray/vhs (massimo UNO AL GIORNO) mettere sempre il minuto/secondo esatto in cui si trova e, se esiste un fotogramma di una recensione precedente col minuto, mettere lo stesso. Scrivere poi sempre l'etichetta e possibilmente la durata. Il resto è facoltativo (ma sempre utile).
  • Buiomega71 • 28/05/18 22:00
    Consigliere - 25985 interventi
    Dopo una ricerca comprovata e controllata nei minimi dettagli (con la mia vhs General Video), io e Deepred89 abbiamo appurato che la vhs della General Video de L'impero dei sensi è assolutamente uncut (per la durata effettiva di 1h, 37m e 53s), stessa versione del dvd RHV.

    Mentre il dvd RHV utilizza i sottotitoli nelle scene tagliate (sul cui master lascio la parola a Deep), nella vhs General Video le stesse sono doppiate in italiano (quindi il film non solo è integrale, ma comprende il totale doppiaggio italico-mente nel dvd RHV si fa uso dei sottotitoli).

    I titoli di testa (nella vhs General) sono in francese, con la scritta del titolo L'IMPERO DEI SENSI (e non ECCO L'IMPERO DEI SENSI), in rosso e su sfondo nero (la grana, come mi faceva notare Deep, nel cartello del titolo è tipica della pellicola e non del video).

    In teoria la RHV ha usato il master tagliato di 80 minuti e ha inserito i sottotitoli nelle scene tagliate in censura (intonse e doppiate in ITALIANO nella vhs General Video).

    Resta solo da capire (ma Deep si sta prodigando per compararlo con la mia vhs) se il doppiaggio del dvd è differente da quello della vhs.

    Voglio sottolineare che il tutto è avvenuto con la mia vhs alla mano, filmando le scene integrali e "spedendole" con WhatsApp al buon Deep.

    Quindi le voci che asserivano che la vhs General video fosse tagliata sono totalmente infondante e, prova alla mano, false.

    Lascio la parola a Deep per maggiori delucidazioni (anche sul curioso visto censura riportato nel retro cover della vhs n.o 75431 del 8/8/80)

    Dalla mia collezione privata la vhs della General Video (versione integrale dalla durata effettiva di 1h, 37m e 53s)

    Ultima modifica: 29/05/18 17:52 da Zender
  • Caesars • 29/05/18 08:26
    Scrivano - 16810 interventi
    Buiomega71 ebbe a dire:


    Lascio la parola a Deep per maggiori delucidazioni (anche sul curioso visto censura riportato nel retro cover della vhs n.o 75431 del 8/8/80)


    Il visto di censura riportato nel retro della VHS è errato. Si riferisce a quello del film "Impero dei sensi n.2" (che immagino non aver nessun rapporto con la pellicola di Ôshima, se non il fatto di avere la stessa interprete femminile Eiko Matsuda). Dati presi dal sito Italiataglia. Ecco il link

    http://www.italiataglia.it/files/visti21000_wm_pdf/75431.pdf
  • Deepred89 • 29/05/18 09:29
    Comunicazione esterna - 1601 interventi
    Confermo tutto, compreso quanto scritto da Caesar su L'impero dei sensi n.2, film del 1977 presentato in censura come L'impero dei sensi e poi uscito col n.2.

    Aggiungo una breve ricapitolazione sulle edizioni cinematografiche del film. Presentato in censura in lingua originale e uncut nel 1977 come L'impero dei sensi, il film è bocciato in via definitiva. Ripresentato l'anno successivo, tagliato e sempre in originale, come Ecco l'impero dei sensi, il film ottiene il visto.
    La versione in lingua italiana è invece presentata in censura (sempre come Ecco l'impero dei sensi) nel 1988 e risulta notevolmente più breve (86' contro i 102' originali).
    E' da questa versione che è prelevato il doppiaggio italiano dei dvd e bluray RHV, che applicano tale traccia audio incompleta sul master integrale.

    Per quanto riguarda la vhs General Video, essa mi comunica Buio che sfrutta un master integrale dotato di un doppiaggio italiano che copre l'intera durata del film. Il fatto che il cartello del titolo (titolazione apparentemente eseguita tramite overlay su pellicola e non in video) riporti L'impero dei sensi (senza "Ecco"), allontana teoricamente questo master dell'edizione italiana vista nelle sale. Rimane però il dubbio sulla provenienza del doppiaggio e del master.

    Le ipotesi principali:
    1)In caso di doppiaggio differente rispetto all'edizione 1988/dvd RHV, potrebbe trattarsi di un ridoppiaggio eseguito dalla label. Il che renderebbe poco spiegabile l'utilizzo di un cartello da pellicola per il titolo (tagliato il titolo francese e sostituito col cartello prima di riversare e doppiare il master?)

    2)In caso in cui il doppiaggio tra edizione 1988/dvd RHV e vhs General Video coincidesse, potrebbe trattarsi di una copia circolata clandestinamente nelle sale approntata già in origine dalla distribuzione italiana.


    Stasera confronteremo la traccia audio della vhs con quella del dvd e vedremo di capirci qualcosa di più.
  • Deepred89 • 29/05/18 23:14
    Comunicazione esterna - 1601 interventi
    Abbiamo controllato: il master RHV e la vhs General Video sfruttano lo stesso doppiaggio, tagliato (tratto dal master approvato in censura nel 1988) nel primo caso, integrale nel secondo caso. Come accennato nel post precedente, possibile il master General Video faccia riferimento a una versione comunque circolata nelle sale.

    Resta il rammarico delle lussuose edizioni RHV che sfruttano un audio italiano incompleto quando in realtà esiste quello completo.
  • Zender • 30/05/18 07:20
    Capo scrivano - 47768 interventi
    Deepred89 ebbe a dire:
    Resta il rammarico delle lussuose edizioni RHV che sfruttano un audio italiano incompleto quando in realtà esiste quello completo.

    Cosa che capita spesso, spiegando con un cartello iniziale che la versione italiana non è integrale quando talvolta non è affatto vero. Semplicemente trovano un audio incompleto.
  • Buiomega71 • 30/05/18 07:43
    Consigliere - 25985 interventi
    Zender ebbe a dire:
    Deepred89 ebbe a dire:
    Resta il rammarico delle lussuose edizioni RHV che sfruttano un audio italiano incompleto quando in realtà esiste quello completo.

    Cosa che capita spesso, spiegando con un cartello iniziale che la versione italiana non è integrale quando talvolta non è affatto vero. Semplicemente trovano un audio incompleto.


    La cosa più preziosa della VHS General video ( oltre l' integralità accertata) e il doppiaggio italiano che comprende anche le sequenze " forti" ( subbate nel DVD)

    Certo che quelli della RHV (immagino) non potevano saperlo, altrimenti avrebbero usato il master della General video