Pigro • 21/12/10 21:23
Consigliere - 1661 interventi Beh, "mancia competente" di per sé è un'espressione logica e in italiano corretto, perché "competente" lo devi leggere come participio presente e non come aggettivo: vuol dire "mancia che compete" (che spetta) a qualcuno che evidentemente ha fatto qualcosa per meritarsela. Tipico uso di "mancia competente": a chi riporta qualcosa che è stato perduto.
Ma il punto, ovviamente, non è la correttezza linguistica, bensì la sua coerenza col film. Annoso problema di molte traduzioni italiane di titoli, purtroppo...
Sinceramente non ti so rispondere: è vero che ho visto questo film due o tre volte, ma non ho memoria di alcunché di preciso che possa legarsi a questa espressione. Potrebbe riferirsi eventualmente al dare una qualche soddisfazione a chi ha riportato qualcosa che si credeva perduto o al dare un riconoscimento a qualcuno che lo merita: in questo senso probabilmente qualche spunto nella storia c'è, ma è davvero labile. Forse chi è più fresco nella visione può trovare un punto più preciso.
Piuttosto, credo di intuire perché non sia stato usato "Problemi in cielo" come tu suggerisci. Secondo me per almeno due motivi: anzitutto una commedia di questo tipo doveva avere un titolo che rimandasse a qualcosa di sfizioso e galante, e un titolo che inizia con "Problemi" direi che non lo è proprio, mentre con "Mancia competente" uno si immagina già qualche commediola gustosa. Secondo motivo: mescolare il "Paradiso" con avventure di due ladri con ammiccamenti erotici, nella bigotta Italietta, sarebbe stato decisamente riprovevole...
Il Gobbo, Cotola, Matalo!, Vito
Galbo, Mickes2
Capannelle, Pigro, Mdmaster, Daniela, Luchi78, Rebis, Saintgifts
Deepred89, Giacomovie