Discussioni su Il padrino - parte II - Film (1974)

DISCUSSIONE GENERALE

16 post
  • Se ti va di discutere di questo film e leggi ancora solo questa scritta parti pure tu per primo: clicca su RISPONDI, scrivi e invia. Può essere che a qualcuno interessi la tua riflessione e ti risponda a sua volta (ma anche no, noi non possiamo saperlo).
  • Gugly • 6/02/08 19:12
    Portaborse - 4710 interventi
    qualche anno fa è stata trasmesso su Sky ( canale dedicato al cinema) The Padrino Saga, ovvero un rimontaggio di circa sei ore in cui la storia è ricostruita cronologicamente da Vito bambinoe così via. La particolarità è che sono stati aggiunti alcuni spezzoni in cui De Niro parla con la sua vera voce in italiano ( alcuni dialoghi con Moschin)
  • Capannelle • 11/11/09 11:21
    Scrivano - 3513 interventi
    In occasione del funerale del padrino, quando tutti sono riuniti a casa Corleone, si nota uno scoppio fuori dalla finestra (una nuvola di fumo?) che non mi pare voluta, tanto che lì tagliano la scena.

  • Cotola • 18/01/10 00:17
    Consigliere avanzato - 3844 interventi
    Incredibile ma vero!! Nel cast manca il grande Sterling Hayden.
  • Zender • 18/01/10 08:03
    Capo scrivano - 47787 interventi
    Aggiunto, grazie Cotola!
  • Nemesi • 18/01/10 08:14
    Disoccupato - 1670 interventi
    Zender, credo che Cotola volesse esprimere il disappunto per la non presenza di Hayden in questo capitolo della saga.
    C'era solamente nel primo.
    Per cui, inserimento annullato. :-)
    Ultima modifica: 18/01/10 08:15 da Nemesi
  • Zender • 18/01/10 08:17
    Capo scrivano - 47787 interventi
    Ops, grazie Nemesi. Avevo innestato il pilota automatico. Ricancello...
  • Caesars • 19/01/10 17:11
    Scrivano - 16811 interventi
    Nemesi ebbe a dire:
    Zender, credo che Cotola volesse esprimere il disappunto per la non presenza di Hayden in questo capitolo della saga.
    C'era solamente nel primo.
    Per cui, inserimento annullato. :-)


    C'è qualcosina che non mi torna.
    Nel suo commento Cotola dice testualmente:
    "Citazione obbligata per uno Sterling Hayden-poliziotto corrotto". Però anche a me sembra che l'attore figuri solo nel primo capitolo e non qui. Forse sbaglio io, oppure Cotola dovrebbe correggere il commento.
  • Cotola • 19/01/10 19:06
    Consigliere avanzato - 3844 interventi
    Chiedo scusa a tutti.
    Le "primavere" aumentano, la vecchiaia incombe ed il rinco... pure. Ho fatto molta confusione.

    Per Nemesi: in realtà è stato solo un mio errore. Non potevo lamentarmi della mancanza di Hayden nel secondo capitolo per ovii motivi che
    non svelo poichè magari qualcuno non ha visto il
    film.
  • Caesars • 20/01/10 08:39
    Scrivano - 16811 interventi
    Cotola ebbe a dire:
    Chiedo scusa a tutti.
    Le "primavere" aumentano, la vecchiaia incombe ed il rinco... pure. Ho fatto molta confusione.

    Per Nemesi: in realtà è stato solo un mio errore. Non potevo lamentarmi della mancanza di Hayden nel secondo capitolo per ovii motivi che
    non svelo poichè magari qualcuno non ha visto il
    film.

    Ma scherzi... non devi chiedere scusa a nessuno, qualche errore di memoria ogni tanto capita anche a noi "ragazzini".
  • Caesars • 8/06/11 10:52
    Scrivano - 16811 interventi
    Un utente del forum di nocturno ha fornito il collegamento al provino che Samul Fuller fece per la parte poi andata a Lee Strasberg. Mi sembra interessante e lo metto anche qui:
    http://vimeo.com/24595172
  • Piero68 • 23/08/16 09:21
    Contratto a progetto - 241 interventi
    Gugly ebbe a dire:
    qualche anno fa è stata trasmesso su Sky ( canale dedicato al cinema) The Padrino Saga, ovvero un rimontaggio di circa sei ore in cui la storia è ricostruita cronologicamente da Vito bambinoe così via. La particolarità è che sono stati aggiunti alcuni spezzoni in cui De Niro parla con la sua vera voce in italiano ( alcuni dialoghi con Moschin)

    Colgo l'occasione a tal proposito per porre un quesito ed un aiuto a tutti gli amanti del cinema e, in particolar modo, di questo film.

    Nella versione del Padrino II che circola ultimamente, quando De Niro porta i soldi a Moschin/Fanucci al bar, quest'ultimo non solo si accontenta della somma ridotta proposta da Vito ma addirittura si complimenta con lui per "u pilu sullo stomaco" che ha dimostrato. Cambio scena, pianerottolo, Vito in agguato con Fanucci che si meraviglia di trovarlo li.

    Io però ricordo che nelle prime versioni Fanucci non solo non si accontenta della somma portata al bar ma minaccia pure Vito e gli intima di portargli la restante parte quella sera a casa sua. Cambio scena, pianerottolo, Fanucci vede Vito e gli dice qualcosa credendo che Vito gli abbia portato i soldi mancanti.

    In effetti, mi sembra più logica questa seconda versione. Perchè se Fanucci si fosse accontentato della proposta di Vito come nel doppiaggio ultimo, che motivo c'era di ammazzarlo??

    Qualcuno sa dirmi se ricordo io male o davvero è stato cambiato il doppiaggio di quella parte.
  • Il Dandi • 16/05/18 00:33
    Segretario - 1488 interventi
    Piero68 ebbe a dire:


    Nella versione del Padrino II che circola ultimamente, quando De Niro porta i soldi a Moschin/Fanucci al bar, quest'ultimo non solo si accontenta della somma ridotta proposta da Vito ma addirittura si complimenta con lui per "u pilu sullo stomaco" che ha dimostrato. Cambio scena, pianerottolo, Vito in agguato con Fanucci che si meraviglia di trovarlo li.

    Io però ricordo che nelle prime versioni Fanucci non solo non si accontenta della somma portata al bar ma minaccia pure Vito e gli intima di portargli la restante parte quella sera a casa sua. Cambio scena, pianerottolo, Fanucci vede Vito e gli dice qualcosa credendo che Vito gli abbia portato i soldi mancanti.

    In effetti, mi sembra più logica questa seconda versione. Perchè se Fanucci si fosse accontentato della proposta di Vito come nel doppiaggio ultimo, che motivo c'era di ammazzarlo??

    Qualcuno sa dirmi se ricordo io male o davvero è stato cambiato il doppiaggio di quella parte.



    Piero, ricordi bene.
    In effetti nella versione originale (in cui, bada, De Niro e Moschin conversano prettamente in inglese) Fanucci dice entrambe le cose: si complimenta per il coraggio di Vito ma gli fa capire che non si accontenta della somma ricevuta; quando vede arrivare Vito a casa sua lo accoglie stupito.

    Il dialogo del doppiaggio storico (come molte altre scene) era stato adattato più liberamente. Può darsi che il nuovo doppiaggio abbia voluto mantenersi più fedele al dialogo originale senza riuscire a renderlo al meglio, questa è l'impressione che ho avuto l'unica volta che vidi quella orrenda versione.
    Ultima modifica: 19/05/18 11:14 da Il Dandi
  • Il Dandi • 19/05/18 11:26
    Segretario - 1488 interventi
    Gugly ebbe a dire:
    qualche anno fa è stata trasmesso su Sky ( canale dedicato al cinema) The Padrino Saga, ovvero un rimontaggio di circa sei ore in cui la storia è ricostruita cronologicamente da Vito bambinoe così via. La particolarità è che sono stati aggiunti alcuni spezzoni in cui De Niro parla con la sua vera voce in italiano ( alcuni dialoghi con Moschin)

    La versione a cui ti riferisci è The Godfather epic 1902-1959, (nota anche come The godfather saga: a novel for television e da noi La saga del Padrino), realizzata da Coppola nel 1977 e più volte trasmessa in format da due o quattro puntate.

    In pratica Il padrino parte I viene intersecato tra la parte con De Niro e quella con Pacino del Padrino parte II. Di entrambi i film vengono reintegrate scene tagliate nel montaggio originale.

    Nella versione italiana si recupera il primo doppiaggio di entrambi i film, ricorrendo ad altre voci solo per le scene inedite aggiuntive.

    Si guadagna molto (con le scene inedite) ma si perde qualcosa (mancando il montaggio alternato che mette in relazione un padre con un figlio coetaneo).

    A mio parere è una versione che meriterebbe di essere davinottata a parte, come si è fatto per Blade runner, Apocalyspe now o altri director's cut.
    Zender che ne dici?
  • Zender • 19/05/18 12:02
    Capo scrivano - 47787 interventi
    Guarda, a dire il vero è stato eccessivo fare quelle divisioni. Erano nate dall'uscita in sala di Apocalypse Now redux, che effettivamente integrava oltre mezz'ora ed era appunto uscito in sala. Ma alla fine il film è quello, sono cose che si potrebbero aggiungere in discussione generale o nel commento, i doppi titoli fanno molta confusione e basta. Detto ciò, mi pare che questo caso sia diverso e forse effettivamente, essendo un prodotto diverso appositamente realizzato dal regista, con un altro titolo, un'eccezione si potrebbe anche fare.
  • Il Dandi • 19/05/18 12:18
    Segretario - 1488 interventi
    Decidi tu :)

    Se vuoi procedo all'inserimento, altrimenti si può spostare il post nelle sezione home-video di entrambi i film (magari eliminando le mie considerazioni personali).
  • Zender • 19/05/18 12:23
    Capo scrivano - 47787 interventi
    Se vuoi inseriscilo pure. D'altra parte c'è pure su imdb:

    https://www.imdb.com/title/tt0809488/?ref_=nv_sr_1